Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 8.7.13: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 07]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|080713]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.7: Lord Siva Saves the Universe by Drinking Poison|Chapter 7: Lord Śiva Saves the Universe by Drinking Poison]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.7.12]] '''[[SB 8.7.12]] - [[SB 8.7.14]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.7.14]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 13 ====
==== TEXT 13 ====


<div id="text">
<div class="verse">
upary adhaś cātmani gotra-netrayoḥ<br>
:upary adhaś cātmani gotra-netrayoḥ
pareṇa te prāviśatā samedhitāḥ<br>
:pareṇa te prāviśatā samedhitāḥ
mamanthur abdhiṁ tarasā madotkaṭā<br>
:mamanthur abdhiṁ tarasā madotkaṭā
mahādriṇā kṣobhita-nakra-cakram<br>
:mahādriṇā kṣobhita-nakra-cakram
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
upari—upward; adhaḥ ca—and downward; ātmani—unto the demons and demigods; gotra-netrayoḥ—unto the mountain and Vāsuki, who was used as a rope; pareṇa—the Supreme Personality of Godhead; te—they; prāviśatā—entering them; samedhitāḥ—sufficiently agitated; mamanthuḥ—churned; abdhim—the ocean of milk; tarasā—with great strength; mada-utkaṭāḥ—being mad; mahā-adriṇā—with the great Mandara Mountain; kṣobhita—agitated; nakra-cakram—all the alligators in the water.
''upari''—upward; ''adhaḥ ca''—and downward; ''ātmani''—unto the demons and demigods; ''gotra-netrayoḥ''—unto the mountain and Vāsuki, who was used as a rope; ''pareṇa''—the Supreme Personality of Godhead; ''te''—they; ''prāviśatā''—entering them; ''samedhitāḥ''—sufficiently agitated; ''mamanthuḥ''—churned; ''abdhim''—the ocean of milk; ''tarasā''—with great strength; ''mada-utkaṭāḥ''—being mad; ''mahā-adriṇā''—with the great Mandara Mountain; ''kṣobhita''—agitated; ''nakra-cakram''—all the alligators in the water.
</div>
</div>


Line 24: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
The demigods and demons worked almost madly for the nectar, encouraged by the Lord, who was above and below the mountain and who had entered the demigods, the demons, Vāsuki and the mountain itself. Because of the strength of the demigods and demons, the ocean of milk was so powerfully agitated that all the alligators in the water were very much perturbed. Nonetheless the churning of the ocean continued in this way.
The demigods and demons worked almost madly for the nectar, encouraged by the Lord, who was above and below the mountain and who had entered the demigods, the demons, Vāsuki and the mountain itself. Because of the strength of the demigods and demons, the ocean of milk was so powerfully agitated that all the alligators in the water were very much perturbed. Nonetheless the churning of the ocean continued in this way.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.7.12]] '''[[SB 8.7.12]] - [[SB 8.7.14]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.7.14]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 06:41, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 13

upary adhaś cātmani gotra-netrayoḥ
pareṇa te prāviśatā samedhitāḥ
mamanthur abdhiṁ tarasā madotkaṭā
mahādriṇā kṣobhita-nakra-cakram


SYNONYMS

upari—upward; adhaḥ ca—and downward; ātmani—unto the demons and demigods; gotra-netrayoḥ—unto the mountain and Vāsuki, who was used as a rope; pareṇa—the Supreme Personality of Godhead; te—they; prāviśatā—entering them; samedhitāḥ—sufficiently agitated; mamanthuḥ—churned; abdhim—the ocean of milk; tarasā—with great strength; mada-utkaṭāḥ—being mad; mahā-adriṇā—with the great Mandara Mountain; kṣobhita—agitated; nakra-cakram—all the alligators in the water.


TRANSLATION

The demigods and demons worked almost madly for the nectar, encouraged by the Lord, who was above and below the mountain and who had entered the demigods, the demons, Vāsuki and the mountain itself. Because of the strength of the demigods and demons, the ocean of milk was so powerfully agitated that all the alligators in the water were very much perturbed. Nonetheless the churning of the ocean continued in this way.



... more about "SB 8.7.13"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +