Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 8.2.2-3: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 02|s02-03 ]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|080202]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.2: The Elephant Gajendra's Crisis|Chapter 2: The Elephant Gajendra's Crisis]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.2.1]] '''[[SB 8.2.1]] - [[SB 8.2.4]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.2.4]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXTS 2-3 ====
==== TEXTS 2-3 ====


<div id="text">
<div class="verse">
tāvatā vistṛtaḥ paryak<br>
:tāvatā vistṛtaḥ paryak
tribhiḥ śṛṅgaiḥ payo-nidhim<br>
:tribhiḥ śṛṅgaiḥ payo-nidhim
diśaḥ khaṁ rocayann āste<br>
:diśaḥ khaṁ rocayann āste
raupyāyasa-hiraṇmayaiḥ<br>
:raupyāyasa-hiraṇmayaiḥ
anyaiś ca kakubhaḥ sarvā<br>
 
ratna-dhātu-vicitritaiḥ<br>
:anyaiś ca kakubhaḥ sarvā
nānā-druma-latā-gulmair<br>
:ratna-dhātu-vicitritaiḥ
nirghoṣair nirjharāmbhasām<br>
:nānā-druma-latā-gulmair
:nirghoṣair nirjharāmbhasām
</div>
</div>


Line 21: Line 27:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
tāvatā—in that way; vistṛtaḥ—length and breadth (eighty thousand miles); paryak—all around; tribhiḥ—with three; śṛṅgaiḥ—peaks; payaḥ-nidhim—situated on an island in the ocean of milk; diśaḥ—all directions; kham—the sky; rocayan—pleasing; āste—standing; raupya—made of silver; ayasa—iron; hiraṇmayaiḥ—and gold; anyaiḥ—with other peaks; ca—also; kakubhaḥ—directions; sarvāḥ—all; ratna—with jewels; dhātu—and minerals; vicitritaiḥ—decorated very nicely; nānā—with various; druma-latā—trees and creepers; gulmaiḥ—and shrubs; nirghoṣaiḥ—with the sounds of; nirjhara—waterfalls; ambhasām—of water.
''tāvatā''—in that way; ''vistṛtaḥ''—length and breadth (eighty thousand miles); ''paryak''—all around; ''tribhiḥ''—with three; ''śṛṅgaiḥ''—peaks; ''payaḥ-nidhim''—situated on an island in the ocean of milk; ''diśaḥ''—all directions; ''kham''—the sky; ''rocayan''—pleasing; ''āste''—standing; ''raupya''—made of silver; ''ayasa''—iron; ''hiraṇmayaiḥ''—and gold; ''anyaiḥ''—with other peaks; ''ca''—also; ''kakubhaḥ''—directions; ''sarvāḥ''—all; ''ratna''—with jewels; ''dhātu''—and minerals; ''vicitritaiḥ''—decorated very nicely; ''nānā''—with various; ''druma-latā''—trees and creepers; ''gulmaiḥ''—and shrubs; ''nirghoṣaiḥ''—with the sounds of; ''nirjhara''—waterfalls; ''ambhasām''—of water.
</div>
</div>


Line 28: Line 34:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
The length and breadth of the mountain are of the same measurement [eighty thousand miles]. Its three principal peaks, which are made of iron, silver and gold, beautify all directions and the sky. The mountain also has other peaks, which are full of jewels and minerals and are decorated with nice trees, creepers and shrubs. The sounds of the waterfalls on the mountain create a pleasing vibration. In this way the mountain stands, increasing the beauty of all directions.
The length and breadth of the mountain are of the same measurement [eighty thousand miles]. Its three principal peaks, which are made of iron, silver and gold, beautify all directions and the sky. The mountain also has other peaks, which are full of jewels and minerals and are decorated with nice trees, creepers and shrubs. The sounds of the waterfalls on the mountain create a pleasing vibration. In this way the mountain stands, increasing the beauty of all directions.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.2.1]] '''[[SB 8.2.1]] - [[SB 8.2.4]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.2.4]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 06:14, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXTS 2-3

tāvatā vistṛtaḥ paryak
tribhiḥ śṛṅgaiḥ payo-nidhim
diśaḥ khaṁ rocayann āste
raupyāyasa-hiraṇmayaiḥ
anyaiś ca kakubhaḥ sarvā
ratna-dhātu-vicitritaiḥ
nānā-druma-latā-gulmair
nirghoṣair nirjharāmbhasām


SYNONYMS

tāvatā—in that way; vistṛtaḥ—length and breadth (eighty thousand miles); paryak—all around; tribhiḥ—with three; śṛṅgaiḥ—peaks; payaḥ-nidhim—situated on an island in the ocean of milk; diśaḥ—all directions; kham—the sky; rocayan—pleasing; āste—standing; raupya—made of silver; ayasa—iron; hiraṇmayaiḥ—and gold; anyaiḥ—with other peaks; ca—also; kakubhaḥ—directions; sarvāḥ—all; ratna—with jewels; dhātu—and minerals; vicitritaiḥ—decorated very nicely; nānā—with various; druma-latā—trees and creepers; gulmaiḥ—and shrubs; nirghoṣaiḥ—with the sounds of; nirjhara—waterfalls; ambhasām—of water.


TRANSLATION

The length and breadth of the mountain are of the same measurement [eighty thousand miles]. Its three principal peaks, which are made of iron, silver and gold, beautify all directions and the sky. The mountain also has other peaks, which are full of jewels and minerals and are decorated with nice trees, creepers and shrubs. The sounds of the waterfalls on the mountain create a pleasing vibration. In this way the mountain stands, increasing the beauty of all directions.



... more about "SB 8.2.2-3"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +