Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 7.5.56-57: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Narada Muni
|speaker=Nārada Muni
|listener=King Yudhisthira
|listener=King Yudhiṣṭhira
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Chapter 05]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Narada Muni - Vanisource|070556]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 7|Seventh Canto]] - [[SB 7.5: Prahlada Maharaja, the Saintly Son of Hiranyakasipu|Chapter 5: Prahlāda Mahārāja, the Saintly Son of Hiraṇyakaśipu]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 7.5.55]] '''[[SB 7.5.55]] - [[SB 7.6.1]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 7.6.1]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXTS 56-57 ====
==== TEXTS 56-57 ====


<div id="text">
<div class="verse">
te tu tad-gauravāt sarve<br>
:te tu tad-gauravāt sarve
tyakta-krīḍā-paricchadāḥ<br>
:tyakta-krīḍā-paricchadāḥ
bālā adūṣita-dhiyo<br>
:bālā adūṣita-dhiyo
dvandvārāmeritehitaiḥ<br>
:dvandvārāmeritehitaiḥ
paryupāsata rājendra<br>
 
tan-nyasta-hṛdayekṣaṇāḥ<br>
:paryupāsata rājendra
tān āha karuṇo maitro<br>
:tan-nyasta-hṛdayekṣaṇāḥ
mahā-bhāgavato 'suraḥ<br>
:tān āha karuṇo maitro
:mahā-bhāgavato 'suraḥ
</div>
</div>


Line 21: Line 27:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
te—they; tu—indeed; tat-gauravāt—from great respect for the words of Prahlāda Mahārāja (due to his being a devotee); sarve—all of them; tyakta—having given up; krīḍā-paricchadāḥ—toys for playing; bālāḥ—the boys; adūṣita-dhiyaḥ—whose intelligence was not as polluted (as that of their fathers); dvandva—in duality; ārāma—of those taking pleasure (the instructors, namely Ṣaṇḍa and Amarka); īrita—by the instructions; īhitaiḥ—and actions; paryupāsata—sat down around; rāja-indra—O King Yudhiṣṭhira; tat—unto him; nyasta—having given up; hṛdaya-īkṣaṇāḥ—their hearts and eyes; tān—unto them; āha—spoke; karuṇaḥ—very merciful; maitraḥ—a real friend; mahā-bhāgavataḥ—a most exalted devotee; asuraḥ—Prahlāda Mahārāja, although born of an asura father.
''te''—they; ''tu''—indeed; ''tat-gauravāt''—from great respect for the words of Prahlāda Mahārāja (due to his being a devotee); ''sarve''—all of them; ''tyakta''—having given up; ''krīḍā-paricchadāḥ''—toys for playing; ''bālāḥ''—the boys; ''adūṣita-dhiyaḥ''—whose intelligence was not as polluted (as that of their fathers); ''dvandva''—in duality; ''ārāma''—of those taking pleasure (the instructors, namely Ṣaṇḍa and Amarka); ''īrita''—by the instructions; ''īhitaiḥ''—and actions; ''paryupāsata''—sat down around; ''rāja-indra''—O King Yudhiṣṭhira; ''tat''—unto him; ''nyasta''—having given up; ''hṛdaya-īkṣaṇāḥ''—their hearts and eyes; ''tān''—unto them; ''āha''—spoke; ''karuṇaḥ''—very merciful; ''maitraḥ''—a real friend; ''mahā-bhāgavataḥ''—a most exalted devotee; ''asuraḥ''—Prahlāda Mahārāja, although born of an asura father.
</div>
</div>


Line 28: Line 34:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
My dear King Yudhiṣṭhira, all the children were very much affectionate and respectful to Prahlāda Mahārāja, and because of their tender age they were not so polluted by the instructions and actions of their teachers, who were attached to condemned duality and bodily comfort. Thus the boys surrounded Prahlāda Mahārāja, giving up their playthings, and sat down to hear him. Their hearts and eyes being fixed upon him, they looked at him with great earnestness. Prahlāda Mahārāja, although born in a demon family, was an exalted devotee, and he desired their welfare. Thus he began instructing them about the futility of materialistic life.
My dear King Yudhiṣṭhira, all the children were very much affectionate and respectful to Prahlāda Mahārāja, and because of their tender age they were not so polluted by the instructions and actions of their teachers, who were attached to condemned duality and bodily comfort. Thus the boys surrounded Prahlāda Mahārāja, giving up their playthings, and sat down to hear him. Their hearts and eyes being fixed upon him, they looked at him with great earnestness. Prahlāda Mahārāja, although born in a demon family, was an exalted devotee, and he desired their welfare. Thus he began instructing them about the futility of materialistic life.
</div>
</div>
Line 35: Line 41:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
The words bālā adūṣita-dhiyaḥ indicate that the children, being of a tender age, were not as polluted by materialistic life as their fathers. Prahlāda Mahārāja, therefore, taking advantage of the innocence of his class friends, began teaching them about the importance of spiritual life and the insignificance of materialistic life. Although the teachers Ṣaṇḍa and Amarka were instructing all the boys in the materialistic life of religion, economic development and sense gratification, the boys were not much polluted. Therefore, with great attention they wanted to hear from Prahlāda Mahārāja about Kṛṣṇa consciousness. In our Kṛṣṇa consciousness movement, the guru-kula plays an extremely important part in our activities because right from childhood the boys at the guru-kula are instructed about Kṛṣṇa consciousness. Thus they become steady within the cores of their hearts, and there is very little possibility that they will be conquered by the modes of material nature when they are older.
The words ''bālā adūṣita-dhiyaḥ'' indicate that the children, being of a tender age, were not as polluted by materialistic life as their fathers. Prahlāda Mahārāja, therefore, taking advantage of the innocence of his class friends, began teaching them about the importance of spiritual life and the insignificance of materialistic life. Although the teachers Ṣaṇḍa and Amarka were instructing all the boys in the materialistic life of religion, economic development and sense gratification, the boys were not much polluted. Therefore, with great attention they wanted to hear from Prahlāda Mahārāja about Kṛṣṇa consciousness. In our Kṛṣṇa consciousness movement, the ''guru-kula'' plays an extremely important part in our activities because right from childhood the boys at the ''guru-kula'' are instructed about Kṛṣṇa consciousness. Thus they become steady within the cores of their hearts, and there is very little possibility that they will be conquered by the modes of material nature when they are older.
</div>
 
 
''Thus end the Bhaktivedanta purports of the Seventh Canto, Fifth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled "Prahlāda Mahārāja, the Saintly Son of Hiraṇyakaśipu."''
 


:Thus end the Bhaktivedanta purports of the Seventh Canto, Fifth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled "Prahlāda Mahārāja, the Saintly Son of Hiraṇyakaśipu."
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 7.5.55]] '''[[SB 7.5.55]] - [[SB 7.6.1]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 7.6.1]]</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 18:55, 5 June 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXTS 56-57

te tu tad-gauravāt sarve
tyakta-krīḍā-paricchadāḥ
bālā adūṣita-dhiyo
dvandvārāmeritehitaiḥ
paryupāsata rājendra
tan-nyasta-hṛdayekṣaṇāḥ
tān āha karuṇo maitro
mahā-bhāgavato 'suraḥ


SYNONYMS

te—they; tu—indeed; tat-gauravāt—from great respect for the words of Prahlāda Mahārāja (due to his being a devotee); sarve—all of them; tyakta—having given up; krīḍā-paricchadāḥ—toys for playing; bālāḥ—the boys; adūṣita-dhiyaḥ—whose intelligence was not as polluted (as that of their fathers); dvandva—in duality; ārāma—of those taking pleasure (the instructors, namely Ṣaṇḍa and Amarka); īrita—by the instructions; īhitaiḥ—and actions; paryupāsata—sat down around; rāja-indra—O King Yudhiṣṭhira; tat—unto him; nyasta—having given up; hṛdaya-īkṣaṇāḥ—their hearts and eyes; tān—unto them; āha—spoke; karuṇaḥ—very merciful; maitraḥ—a real friend; mahā-bhāgavataḥ—a most exalted devotee; asuraḥ—Prahlāda Mahārāja, although born of an asura father.


TRANSLATION

My dear King Yudhiṣṭhira, all the children were very much affectionate and respectful to Prahlāda Mahārāja, and because of their tender age they were not so polluted by the instructions and actions of their teachers, who were attached to condemned duality and bodily comfort. Thus the boys surrounded Prahlāda Mahārāja, giving up their playthings, and sat down to hear him. Their hearts and eyes being fixed upon him, they looked at him with great earnestness. Prahlāda Mahārāja, although born in a demon family, was an exalted devotee, and he desired their welfare. Thus he began instructing them about the futility of materialistic life.


PURPORT

The words bālā adūṣita-dhiyaḥ indicate that the children, being of a tender age, were not as polluted by materialistic life as their fathers. Prahlāda Mahārāja, therefore, taking advantage of the innocence of his class friends, began teaching them about the importance of spiritual life and the insignificance of materialistic life. Although the teachers Ṣaṇḍa and Amarka were instructing all the boys in the materialistic life of religion, economic development and sense gratification, the boys were not much polluted. Therefore, with great attention they wanted to hear from Prahlāda Mahārāja about Kṛṣṇa consciousness. In our Kṛṣṇa consciousness movement, the guru-kula plays an extremely important part in our activities because right from childhood the boys at the guru-kula are instructed about Kṛṣṇa consciousness. Thus they become steady within the cores of their hearts, and there is very little possibility that they will be conquered by the modes of material nature when they are older.


Thus end the Bhaktivedanta purports of the Seventh Canto, Fifth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled "Prahlāda Mahārāja, the Saintly Son of Hiraṇyakaśipu."



... more about "SB 7.5.56-57"
Nārada Muni +
King Yudhiṣṭhira +