SB 7.4.43: Difference between revisions
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''tasmin'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tasmin&tab=syno_o&ds=1 tasmin]'' — unto him; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mahā&tab=syno_o&ds=1 mahā]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhāgavate&tab=syno_o&ds=1 bhāgavate]'' — an exalted devotee of the Lord; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mahā&tab=syno_o&ds=1 mahā]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhāge&tab=syno_o&ds=1 bhāge]'' — most fortunate; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mahā&tab=syno_o&ds=1 mahā]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ātmani&tab=syno_o&ds=1 ātmani]'' — whose mind was very broad; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hiraṇyakaśipuḥ&tab=syno_o&ds=1 hiraṇyakaśipuḥ]'' — the demon Hiraṇyakaśipu; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rājan&tab=syno_o&ds=1 rājan]'' — O King; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=akarot&tab=syno_o&ds=1 akarot]'' — performed; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=agham&tab=syno_o&ds=1 agham]'' — very great sin; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ātma&tab=syno_o&ds=1 ātma]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=je&tab=syno_o&ds=1 je]'' — to his own son. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 23:02, 18 February 2024
TEXT 43
- tasmin mahā-bhāgavate
- mahā-bhāge mahātmani
- hiraṇyakaśipū rājann
- akarod agham ātmaje
SYNONYMS
tasmin — unto him; mahā-bhāgavate — an exalted devotee of the Lord; mahā-bhāge — most fortunate; mahā-ātmani — whose mind was very broad; hiraṇyakaśipuḥ — the demon Hiraṇyakaśipu; rājan — O King; akarot — performed; agham — very great sin; ātma-je — to his own son.
TRANSLATION
My dear King Yudhiṣṭhira, the demon Hiraṇyakaśipu tormented this exalted, fortunate devotee, although Prahlāda was his own son.
PURPORT
When a demon like Hiraṇyakaśipu, despite his elevated position due to severe austerities, begins to tease a devotee, he begins falling down, and the results of his austerities dwindle. One who oppresses a pure devotee loses all the results of his austerities, penances and pious activities. Since Hiraṇyakaśipu was now inclined to chastise his most exalted devotee son, Prahlāda Mahārāja, his opulences began dwindling.