Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 7.10.67: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Narada Muni
|speaker=Nārada Muni
|listener=King Yudhisthira
|listener=King Yudhiṣṭhira
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Chapter 10]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Narada Muni - Vanisource|071067]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 7|Seventh Canto]] - [[SB 7.10: Prahlada, the Best Among Exalted Devotees|Chapter 10: Prahlāda, the Best Among Exalted Devotees]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 7.10.65-66]] '''[[SB 7.10.65-66]] - [[SB 7.10.68]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 7.10.68]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 67 ====
==== TEXT 67 ====


<div id="text">
<div class="verse">
śaraṁ dhanuṣi sandhāya<br>
:śaraṁ dhanuṣi sandhāya
muhūrte 'bhijitīśvaraḥ<br>
:muhūrte 'bhijitīśvaraḥ
dadāha tena durbhedyā<br>
:dadāha tena durbhedyā
haro 'tha tripuro nṛpa<br>
:haro 'tha tripuro nṛpa
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
śaram—the arrows; dhanuṣi—on the bow; sandhāya—joining together; muhūrte abhijiti—at noon; īśvaraḥ—Lord Śiva; dadāha—set afire; tena—by them (the arrows); durbhedyāḥ—very difficult to pierce; haraḥ—Lord Śiva; atha—in this way; tri-puraḥ—the three residences of the demons; nṛpa—O King Yudhiṣṭhira.
''śaram''—the arrows; ''dhanuṣi''—on the bow; ''sandhāya''—joining together; ''muhūrte abhijiti''—at noon; ''īśvaraḥ''—Lord Śiva; ''dadāha''—set afire; ''tena''—by them (the arrows); ''durbhedyāḥ''—very difficult to pierce; ''haraḥ''—Lord Śiva; ''atha''—in this way; ''tri-puraḥ''—the three residences of the demons; ''nṛpa''—O King Yudhiṣṭhira.
</div>
</div>


Line 24: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
My dear King Yudhiṣṭhira, the most powerful Lord Śiva joined the arrows to his bow, and at noon he set fire to all three residences of the demons and thus destroyed them.
My dear King Yudhiṣṭhira, the most powerful Lord Śiva joined the arrows to his bow, and at noon he set fire to all three residences of the demons and thus destroyed them.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 7.10.65-66]] '''[[SB 7.10.65-66]] - [[SB 7.10.68]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 7.10.68]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 05:33, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 67

śaraṁ dhanuṣi sandhāya
muhūrte 'bhijitīśvaraḥ
dadāha tena durbhedyā
haro 'tha tripuro nṛpa


SYNONYMS

śaram—the arrows; dhanuṣi—on the bow; sandhāya—joining together; muhūrte abhijiti—at noon; īśvaraḥ—Lord Śiva; dadāha—set afire; tena—by them (the arrows); durbhedyāḥ—very difficult to pierce; haraḥ—Lord Śiva; atha—in this way; tri-puraḥ—the three residences of the demons; nṛpa—O King Yudhiṣṭhira.


TRANSLATION

My dear King Yudhiṣṭhira, the most powerful Lord Śiva joined the arrows to his bow, and at noon he set fire to all three residences of the demons and thus destroyed them.



... more about "SB 7.10.67"
Nārada Muni +
King Yudhiṣṭhira +