Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 6.9.11: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Tvasta
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=sacrifical fire
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Chapter 09]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|060911]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 6|Sixth Canto]] - [[SB 6.9: Appearance of the Demon Vrtrasura|Chapter 9: Appearance of the Demon Vṛtrāsura]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.9.10]] '''[[SB 6.9.10]] - [[SB 6.9.12]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.9.12]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 11 ====
==== TEXT 11 ====


 
<div class="verse">
<div id="text">
:hata-putras tatas tvaṣṭā
hata-putras tatas tvaṣṭā<br>
:juhāvendrāya śatrave
juhāvendrāya śatrave<br>
:indra-śatro vivardhasva
indra-śatro vivardhasva<br>
:mā ciraṁ jahi vidviṣam
mā ciraṁ jahi vidviṣam<br>
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''hata-putraḥ''—who lost his son; ''tataḥ''—thereafter; ''tvaṣṭā''—Tvaṣṭā; ''juhāva''—performed a sacrifice; ''indrāya''—of Indra; ''śatrave''—for creating an enemy; ''indra-śatro''—O enemy of Indra; ''vivardhasva''—increase; ''mā''—not; ''ciram''—after a long time; ''jahi''—kill; ''vidviṣam''—your enemy.
hata-putraḥ—who lost his son; tataḥ—thereafter; tvaṣṭā—Tvaṣṭā; juhāva—performed a sacrifice; indrāya—of Indra; śatrave—for creating an enemy; indra-śatro—O enemy of Indra; vivardhasva—increase; mā—not; ciram—after a long time; jahi—kill; vidviṣam—your enemy.
</div>
</div>


Line 25: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
After Viśvarūpa was killed, his father, Tvaṣṭā, performed ritualistic ceremonies to kill Indra. He offered oblations in the sacrificial fire, saying, "O enemy of Indra, flourish to kill your enemy without delay."
After Viśvarūpa was killed, his father, Tvaṣṭā, performed ritualistic ceremonies to kill Indra. He offered oblations in the sacrificial fire, saying, "O enemy of Indra, flourish to kill your enemy without delay."
</div>
</div>
Line 32: Line 35:


==== PURPORT ====
==== PURPORT ====
<div class="purport">
There was some defect in Tvaṣṭā's chanting of the ''mantra'' because he chanted it long instead of short, and therefore the meaning changed. Tvaṣṭā intended to chant the word ''indra-śatro'', meaning, "O enemy of Indra." In this ''mantra'', the word ''indra'' is in the possessive case (''ṣaṣṭhī''), and the word ''indra-śatro'' is called a ''tat-puruṣa'' compound (''tatpuruṣa-samāsa''). Unfortunately, instead of chanting the ''mantra'' short, Tvaṣṭā chanted it long, and its meaning changed from "the enemy of Indra" to "Indra, who is an enemy." Consequently instead of an enemy of Indra's, there emerged the body of Vṛtrāsura, of whom Indra was the enemy.
</div>




<div id="purport">
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.9.10]] '''[[SB 6.9.10]] - [[SB 6.9.12]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.9.12]]</div>
There was some defect in Tvaṣṭā's chanting of the mantra because he chanted it long instead of short, and therefore the meaning changed. Tvaṣṭā intended to chant the word indra-śatro, meaning, "O enemy of Indra." In this mantra, the word indra is in the possessive case (ṣaṣṭhī), and the word indra-śatro is called a tat-puruṣa compound (tatpuruṣa-samāsa). Unfortunately, instead of chanting the mantra short, Tvaṣṭā chanted it long, and its meaning changed from "the enemy of Indra" to "Indra, who is an enemy." Consequently instead of an enemy of Indra's, there emerged the body of Vṛtrāsura, of whom Indra was the enemy.
__NOTOC__
</div>
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}

Revision as of 09:29, 13 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 11

hata-putras tatas tvaṣṭā
juhāvendrāya śatrave
indra-śatro vivardhasva
mā ciraṁ jahi vidviṣam


SYNONYMS

hata-putraḥ—who lost his son; tataḥ—thereafter; tvaṣṭā—Tvaṣṭā; juhāva—performed a sacrifice; indrāya—of Indra; śatrave—for creating an enemy; indra-śatro—O enemy of Indra; vivardhasva—increase; —not; ciram—after a long time; jahi—kill; vidviṣam—your enemy.


TRANSLATION

After Viśvarūpa was killed, his father, Tvaṣṭā, performed ritualistic ceremonies to kill Indra. He offered oblations in the sacrificial fire, saying, "O enemy of Indra, flourish to kill your enemy without delay."


PURPORT

There was some defect in Tvaṣṭā's chanting of the mantra because he chanted it long instead of short, and therefore the meaning changed. Tvaṣṭā intended to chant the word indra-śatro, meaning, "O enemy of Indra." In this mantra, the word indra is in the possessive case (ṣaṣṭhī), and the word indra-śatro is called a tat-puruṣa compound (tatpuruṣa-samāsa). Unfortunately, instead of chanting the mantra short, Tvaṣṭā chanted it long, and its meaning changed from "the enemy of Indra" to "Indra, who is an enemy." Consequently instead of an enemy of Indra's, there emerged the body of Vṛtrāsura, of whom Indra was the enemy.



... more about "SB 6.9.11"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +