Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 6.19.24: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Chapter 19]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|061924]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 6|Sixth Canto]] - [[SB 6.19: Performing the Pumsavana Ritualistic Ceremony|Chapter 19: Performing the Puḿsavana Ritualistic Ceremony]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.19.23]] '''[[SB 6.19.23]] - [[SB 6.19.25]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.19.25]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 24 ====
==== TEXT 24 ====


 
<div class="verse">
<div id="text">
:ācāryam agrataḥ kṛtvā
ācāryam agrataḥ kṛtvā<br>
:vāg-yataḥ saha bandhubhiḥ
vāg-yataḥ saha bandhubhiḥ<br>
:dadyāt patnyai caroḥ śeṣaṁ
dadyāt patnyai caroḥ śeṣaṁ<br>
:suprajāstvaṁ susaubhagam
suprajāstvaṁ susaubhagam<br>
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''ācāryam''—the ''ācārya''; ''agrataḥ''—first of all; ''kṛtvā''—receiving properly; ''vāk-yataḥ''—controlling speech; ''saha''—with; ''bandhubhiḥ''—friends and relatives; ''dadyāt''—he should give; ''patnyai''—to the wife; ''caroḥ''—of the oblation of sweet rice; ''śeṣam''—the remnant; ''su-prajāstvam''—which insures good progeny; ''su-saubhagam''—which insures good fortune.
ācāryam—the ācārya; agrataḥ—first of all; kṛtvā—receiving properly; vāk-yataḥ—controlling speech; saha—with; bandhubhiḥ—friends and relatives; dadyāt—he should give; patnyai—to the wife; caroḥ—of the oblation of sweet rice; śeṣam—the remnant; su-prajāstvam—which insures good progeny; su-saubhagam—which insures good fortune.
</div>
</div>


Line 25: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
Before taking his meal, the husband must first seat the ācārya comfortably, and, along with his relatives and friends, should control his speech and offer prasāda to the guru. Then the wife should eat the remnants of the oblation of sweet rice cooked with ghee. Eating the remnants insures a learned, devoted son and all good fortune.
Before taking his meal, the husband must first seat the ācārya comfortably, and, along with his relatives and friends, should control his speech and offer prasāda to the guru. Then the wife should eat the remnants of the oblation of sweet rice cooked with ghee. Eating the remnants insures a learned, devoted son and all good fortune.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.19.23]] '''[[SB 6.19.23]] - [[SB 6.19.25]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.19.25]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 15:55, 14 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 24

ācāryam agrataḥ kṛtvā
vāg-yataḥ saha bandhubhiḥ
dadyāt patnyai caroḥ śeṣaṁ
suprajāstvaṁ susaubhagam


SYNONYMS

ācāryam—the ācārya; agrataḥ—first of all; kṛtvā—receiving properly; vāk-yataḥ—controlling speech; saha—with; bandhubhiḥ—friends and relatives; dadyāt—he should give; patnyai—to the wife; caroḥ—of the oblation of sweet rice; śeṣam—the remnant; su-prajāstvam—which insures good progeny; su-saubhagam—which insures good fortune.


TRANSLATION

Before taking his meal, the husband must first seat the ācārya comfortably, and, along with his relatives and friends, should control his speech and offer prasāda to the guru. Then the wife should eat the remnants of the oblation of sweet rice cooked with ghee. Eating the remnants insures a learned, devoted son and all good fortune.



... more about "SB 6.19.24"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +