Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 6.16.14: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Chapter 16]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|061614]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 6|Sixth Canto]] - [[SB 6.16: King Citraketu Meets the Supreme Lord|Chapter 16: King Citraketu Meets the Supreme Lord]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.16.13]] '''[[SB 6.16.13]] - [[SB 6.16.15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.16.15]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 14 ====
==== TEXT 14 ====


 
<div class="verse">
<div id="text">
:bāla-ghnyo vrīḍitās tatra
bāla-ghnyo vrīḍitās tatra<br>
:bāla-hatyā-hata-prabhāḥ
bāla-hatyā-hata-prabhāḥ<br>
:bāla-hatyā-vrataṁ cerur
bāla-hatyā-vrataṁ cerur<br>
:brāhmaṇair yan nirūpitam
brāhmaṇair yan nirūpitam<br>
:yamunāyāṁ mahārāja
yamunāyāṁ mahārāja<br>
:smarantyo dvija-bhāṣitam
smarantyo dvija-bhāṣitam<br>
</div>
</div>


Line 19: Line 24:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''bāla-ghnyaḥ''—the killers of the child; ''vrīḍitāḥ''—being very much ashamed; ''tatra''—there; ''bāla-hatyā''—because of killing the child; ''hata''—having lost; ''prabhāḥ''—all bodily luster; ''bāla-hatyā-vratam''—the atonement for killing the child; ''ceruḥ''—executed; ''brāhmaṇaiḥ''—by the priests; ''yat''—which; ''nirūpitam''—described; ''yamunāyām''—at the River Yamunā; ''mahā-rāja''—O King Parīkṣit; ''smarantyaḥ''—remembering; ''dvija-bhāṣitam''—the statement given by the ''brāhmaṇa''.
bāla-ghnyaḥ—the killers of the child; vrīḍitāḥ—being very much ashamed; tatra—there; bāla-hatyā—because of killing the child; hata—having lost; prabhāḥ—all bodily luster; bāla-hatyā-vratam—the atonement for killing the child; ceruḥ—executed; brāhmaṇaiḥ—by the priests; yat—which; nirūpitam—described; yamunāyām—at the River Yamunā; mahā-rāja—O King Parīkṣit; smarantyaḥ—remembering; dvija-bhāṣitam—the statement given by the brāhmaṇa.
</div>
</div>


Line 27: Line 31:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
Queen Kṛtyadyuti's co-wives, who had poisoned the child, were very much ashamed, and they lost all their bodily luster. While lamenting, O King, they remembered the instructions of Aṅgirā and gave up their ambition to bear children. Following the directions of the brāhmaṇas, they went to the bank of the Yamunā, where they bathed and atoned for their sinful activities.
Queen Kṛtyadyuti's co-wives, who had poisoned the child, were very much ashamed, and they lost all their bodily luster. While lamenting, O King, they remembered the instructions of Aṅgirā and gave up their ambition to bear children. Following the directions of the brāhmaṇas, they went to the bank of the Yamunā, where they bathed and atoned for their sinful activities.
</div>
</div>
Line 34: Line 37:


==== PURPORT ====
==== PURPORT ====
<div class="purport">
In this verse the word ''bāla-hatyā-hata-prabhāḥ'' is to be particularly noted. The practice of killing children has existed in human society for a long time—since time immemorial—but in the days of yore it was very rarely performed. At the present moment, however, in this age of Kali, abortion—killing of the child within the womb—has become very common, and sometimes a child is even killed after birth. If a woman performs such an abominable act, she gradually loses all her bodily luster (''bāla-hatyā-hata-prabhāḥ''). It is also to be noted that the ladies who had committed the sinful act of administering poison to the child were very much ashamed, and according to the directions of the ''brāhmaṇas'', they had to undergo atonement for killing the child. Any woman who has ever performed such an infamously sinful act must atone for it, but no one now is doing that. Under the circumstances, the women responsible must suffer in this life and the next. Those who are sincere souls, after hearing this incident, should refrain from such child-killing and should atone for their sinful activities by taking to Kṛṣṇa consciousness very seriously. If one chants the Hare Kṛṣṇa ''mahā-mantra'' without offenses, all of one's sinful actions are surely atoned for immediately, but one should not commit such deeds again, for that is an offense.
</div>




<div id="purport">
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.16.13]] '''[[SB 6.16.13]] - [[SB 6.16.15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.16.15]]</div>
In this verse the word bāla-hatyā-hata-prabhāḥ is to be particularly noted. The practice of killing children has existed in human society for a long time—since time immemorial—but in the days of yore it was very rarely performed. At the present moment, however, in this age of Kali, abortion—killing of the child within the womb—has become very common, and sometimes a child is even killed after birth. If a woman performs such an abominable act, she gradually loses all her bodily luster (bāla-hatyā-hata-prabhāḥ). It is also to be noted that the ladies who had committed the sinful act of administering poison to the child were very much ashamed, and according to the directions of the brāhmaṇas, they had to undergo atonement for killing the child. Any woman who has ever performed such an infamously sinful act must atone for it, but no one now is doing that. Under the circumstances, the women responsible must suffer in this life and the next. Those who are sincere souls, after hearing this incident, should refrain from such child-killing and should atone for their sinful activities by taking to Kṛṣṇa consciousness very seriously. If one chants the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra without offenses, all of one's sinful actions are surely atoned for immediately, but one should not commit such deeds again, for that is an offense.
__NOTOC__
</div>
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}

Revision as of 05:09, 14 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 14

bāla-ghnyo vrīḍitās tatra
bāla-hatyā-hata-prabhāḥ
bāla-hatyā-vrataṁ cerur
brāhmaṇair yan nirūpitam
yamunāyāṁ mahārāja
smarantyo dvija-bhāṣitam


SYNONYMS

bāla-ghnyaḥ—the killers of the child; vrīḍitāḥ—being very much ashamed; tatra—there; bāla-hatyā—because of killing the child; hata—having lost; prabhāḥ—all bodily luster; bāla-hatyā-vratam—the atonement for killing the child; ceruḥ—executed; brāhmaṇaiḥ—by the priests; yat—which; nirūpitam—described; yamunāyām—at the River Yamunā; mahā-rāja—O King Parīkṣit; smarantyaḥ—remembering; dvija-bhāṣitam—the statement given by the brāhmaṇa.


TRANSLATION

Queen Kṛtyadyuti's co-wives, who had poisoned the child, were very much ashamed, and they lost all their bodily luster. While lamenting, O King, they remembered the instructions of Aṅgirā and gave up their ambition to bear children. Following the directions of the brāhmaṇas, they went to the bank of the Yamunā, where they bathed and atoned for their sinful activities.


PURPORT

In this verse the word bāla-hatyā-hata-prabhāḥ is to be particularly noted. The practice of killing children has existed in human society for a long time—since time immemorial—but in the days of yore it was very rarely performed. At the present moment, however, in this age of Kali, abortion—killing of the child within the womb—has become very common, and sometimes a child is even killed after birth. If a woman performs such an abominable act, she gradually loses all her bodily luster (bāla-hatyā-hata-prabhāḥ). It is also to be noted that the ladies who had committed the sinful act of administering poison to the child were very much ashamed, and according to the directions of the brāhmaṇas, they had to undergo atonement for killing the child. Any woman who has ever performed such an infamously sinful act must atone for it, but no one now is doing that. Under the circumstances, the women responsible must suffer in this life and the next. Those who are sincere souls, after hearing this incident, should refrain from such child-killing and should atone for their sinful activities by taking to Kṛṣṇa consciousness very seriously. If one chants the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra without offenses, all of one's sinful actions are surely atoned for immediately, but one should not commit such deeds again, for that is an offense.



... more about "SB 6.16.14"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +