Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 6.14.58: Difference between revisions

m (Text replacement - "==== <div class=" to "==== <div class=")
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
Line 23: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''na''—not; ''aham''—I; ''tanū-ja''—my dear son (born of my body); ''dadṛśe''—saw; ''hata-maṅgalā''—because of my being the most unfortunate; ''te''—your; ''mugdha-smitam''—with charming smiling; ''mudita-vīkṣaṇam''—with closed eyes; ''ānana-abjam''—lotus face; ''kiṁ vā''—whether; ''gataḥ''—gone away; ''asi''—you are; ''a-punaḥ-anvayam''—from which one does not return; ''anya-lokam''—to another planet, or the planet of Yamarāja; ''nītaḥ''—having been taken away; ''aghṛṇena''—by the cruel Yamarāja; ''na''—not; ''śṛṇomi''—I can hear; ''kalāḥ''—very pleasing; ''giraḥ''—utterances; ''te''—your.
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1 na]'' — not; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aham&tab=syno_o&ds=1 aham]'' — I; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tanū&tab=syno_o&ds=1 tanū]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ja&tab=syno_o&ds=1 ja]'' — my dear son (born of my body); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dadṛśe&tab=syno_o&ds=1 dadṛśe]'' — saw; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hata&tab=syno_o&ds=1 hata]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=maṅgalā&tab=syno_o&ds=1 maṅgalā]'' — because of my being the most unfortunate; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=te&tab=syno_o&ds=1 te]'' — your; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mugdha&tab=syno_o&ds=1 mugdha]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=smitam&tab=syno_o&ds=1 smitam]'' — with charming smiling; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mudita&tab=syno_o&ds=1 mudita]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vīkṣaṇam&tab=syno_o&ds=1 vīkṣaṇam]'' — with closed eyes; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ānana&tab=syno_o&ds=1 ānana]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=abjam&tab=syno_o&ds=1 abjam]'' — lotus face; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kiṁ&tab=syno_o&ds=1 kiṁ] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vā&tab=syno_o&ds=1 ]'' — whether; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=gataḥ&tab=syno_o&ds=1 gataḥ]'' — gone away; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=asi&tab=syno_o&ds=1 asi]'' — you are; ''a-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=punaḥ&tab=syno_o&ds=1 punaḥ]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=anvayam&tab=syno_o&ds=1 anvayam]'' — from which one does not return; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=anya&tab=syno_o&ds=1 anya]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=lokam&tab=syno_o&ds=1 lokam]'' — to another planet, or the planet of Yamarāja; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nītaḥ&tab=syno_o&ds=1 nītaḥ]'' — having been taken away; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aghṛṇena&tab=syno_o&ds=1 aghṛṇena]'' — by the cruel Yamarāja; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1 na]'' — not; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śṛṇomi&tab=syno_o&ds=1 śṛṇomi]'' — I can hear; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kalāḥ&tab=syno_o&ds=1 kalāḥ]'' — very pleasing; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=giraḥ&tab=syno_o&ds=1 giraḥ]'' — utterances; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=te&tab=syno_o&ds=1 te]'' — your.
</div>
</div>



Latest revision as of 22:30, 18 February 2024

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 58

nāhaṁ tanūja dadṛśe hata-maṅgalā te
mugdha-smitaṁ mudita-vīkṣaṇam ānanābjam
kiṁ vā gato 'sy apunar-anvayam anya-lokaṁ
nīto 'ghṛṇena na śṛṇomi kalā giras te


SYNONYMS

na — not; aham — I; tanū-ja — my dear son (born of my body); dadṛśe — saw; hata-maṅgalā — because of my being the most unfortunate; te — your; mugdha-smitam — with charming smiling; mudita-vīkṣaṇam — with closed eyes; ānana-abjam — lotus face; kiṁ — whether; gataḥ — gone away; asi — you are; a-punaḥ-anvayam — from which one does not return; anya-lokam — to another planet, or the planet of Yamarāja; nītaḥ — having been taken away; aghṛṇena — by the cruel Yamarāja; na — not; śṛṇomi — I can hear; kalāḥ — very pleasing; giraḥ — utterances; te — your.


TRANSLATION

My dear son, I am certainly most unfortunate, for I can no longer see your mild smiling. You have closed your eyes forever. I therefore conclude that you have been taken from this planet to another, from which you will not return. My dear son, I can no longer hear your pleasing voice.



... more about "SB 6.14.58"
Queen Kṛtadyuti +
Queen Kṛtadyuti speaking to herself +