Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 6.14.40: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=sonless queens of King Citraketu lamenting
|listener=King Pariksit
|listener=sonless queens of King Citraketu
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Chapter 14]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Sonless Queens of King Citraketu lamenting - Vanisource|061440]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 6|Sixth Canto]] - [[SB 6.14: King Citraketu's Lamentation|Chapter 14: King Citraketu's Lamentation]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.14.39]] '''[[SB 6.14.39]] - [[SB 6.14.41]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.14.41]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 40 ====
==== TEXT 40 ====


 
<div class="verse">
<div id="text">
:dhig aprajāṁ striyaṁ pāpāṁ
dhig aprajāṁ striyaṁ pāpāṁ<br>
:patyuś cāgṛha-sammatām
patyuś cāgṛha-sammatām<br>
:suprajābhiḥ sapatnībhir
suprajābhiḥ sapatnībhir<br>
:dāsīm iva tiraskṛtām
dāsīm iva tiraskṛtām<br>
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''dhik''—all condemnation; ''aprajām''—without a son; ''striyam''—upon a woman; ''pāpām''—full of sinful activities; ''patyuḥ''—by the husband; ''ca''—also; ''a-gṛha-sammatām''—who is not honored at home; ''su-prajābhiḥ''—who have sons; ''sapatnībhiḥ''—by co-wives; ''dāsīm''—a maidservant; ''iva''—exactly like; ''tiraskṛtām''—dishonored.
dhik—all condemnation; aprajām—without a son; striyam—upon a woman; pāpām—full of sinful activities; patyuḥ—by the husband; ca—also; a-gṛha-sammatām—who is not honored at home; su-prajābhiḥ—who have sons; sapatnībhiḥ—by co-wives; dāsīm—a maidservant; iva—exactly like; tiraskṛtām—dishonored.
</div>
</div>


Line 25: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
A wife who has no sons is neglected at home by her husband and dishonored by her co-wives exactly like a maidservant. Certainly such a woman is condemned in every respect because of her sinful life.
A wife who has no sons is neglected at home by her husband and dishonored by her co-wives exactly like a maidservant. Certainly such a woman is condemned in every respect because of her sinful life.
</div>
</div>
Line 33: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


 
<div class="purport">
<div id="purport">
As stated by Cāṇakya Paṇḍita:
As stated by Cāṇakya Paṇḍita:


:''mātā yasya gṛhe nāsti''
:''bhāryā cāpriya-vādinī''
:''araṇyaṁ tena gantavyaṁ''
:''yathāraṇyaṁ tathā gṛham''


:mātā yasya gṛhe nāsti
"A person who has no mother at home and whose wife does not speak sweetly should go to the forest. For such a person, living at home and living in the forest are equal." Similarly, for a woman who has no son, who is not cared for by her husband and whose co-wives neglect her, treating her like a maidservant, to go to the forest is better than to remain at home.
:bhāryā cāpriya-vādinī
</div>
:araṇyaṁ tena gantavyaṁ
:yathāraṇyaṁ tathā gṛham




"A person who has no mother at home and whose wife does not speak sweetly should go to the forest. For such a person, living at home and living in the forest are equal." Similarly, for a woman who has no son, who is not cared for by her husband and whose co-wives neglect her, treating her like a maidservant, to go to the forest is better than to remain at home.
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.14.39]] '''[[SB 6.14.39]] - [[SB 6.14.41]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.14.41]]</div>
</div>
__NOTOC__
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
__NOEDITSECTION__

Revision as of 03:04, 14 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 40

dhig aprajāṁ striyaṁ pāpāṁ
patyuś cāgṛha-sammatām
suprajābhiḥ sapatnībhir
dāsīm iva tiraskṛtām


SYNONYMS

dhik—all condemnation; aprajām—without a son; striyam—upon a woman; pāpām—full of sinful activities; patyuḥ—by the husband; ca—also; a-gṛha-sammatām—who is not honored at home; su-prajābhiḥ—who have sons; sapatnībhiḥ—by co-wives; dāsīm—a maidservant; iva—exactly like; tiraskṛtām—dishonored.


TRANSLATION

A wife who has no sons is neglected at home by her husband and dishonored by her co-wives exactly like a maidservant. Certainly such a woman is condemned in every respect because of her sinful life.


PURPORT

As stated by Cāṇakya Paṇḍita:

mātā yasya gṛhe nāsti
bhāryā cāpriya-vādinī
araṇyaṁ tena gantavyaṁ
yathāraṇyaṁ tathā gṛham

"A person who has no mother at home and whose wife does not speak sweetly should go to the forest. For such a person, living at home and living in the forest are equal." Similarly, for a woman who has no son, who is not cared for by her husband and whose co-wives neglect her, treating her like a maidservant, to go to the forest is better than to remain at home.



... more about "SB 6.14.40"
sonless queens of King Citraketu lamenting +
sonless queens of King Citraketu +