Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 6.14.26: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=King Citraketu
|speaker=King Citraketu
|listener=Angira Muni
|listener=Aṅgirā Muni
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Chapter 14]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Citraketu  Maharaja - Vanisource|061426]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 6|Sixth Canto]] - [[SB 6.14: King Citraketu's Lamentation|Chapter 14: King Citraketu's Lamentation]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.14.25]] '''[[SB 6.14.25]] - [[SB 6.14.27]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.14.27]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 26 ====
==== TEXT 26 ====


 
<div class="verse">
<div id="text">
:tataḥ pāhi mahā-bhāga
tataḥ pāhi mahā-bhāga<br>
:pūrvaiḥ saha gataṁ tamaḥ
pūrvaiḥ saha gataṁ tamaḥ<br>
:yathā tarema duṣpāraṁ
yathā tarema duṣpāraṁ<br>
:prajayā tad vidhehi naḥ
prajayā tad vidhehi naḥ<br>
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''tataḥ''—therefore, because of this; ''pāhi''—kindly save; ''mahā-bhāga''—O great sage; ''pūrvaiḥ saha''—along with my forefathers; ''gatam''—gone; ''tamaḥ''—to darkness; ''yathā''—so that; ''tarema''—we can cross; ''duṣpāram''—very difficult to cross; ''prajayā''—by getting a son; ''tat''—that; ''vidhehi''—kindly do; ''naḥ''—for us.
tataḥ—therefore, because of this; pāhi—kindly save; mahā-bhāga—O great sage; pūrvaiḥ saha—along with my forefathers; gatam—gone; tamaḥ—to darkness; yathā—so that; tarema—we can cross; duṣpāram—very difficult to cross; prajayā—by getting a son; tat—that; vidhehi—kindly do; naḥ—for us.
</div>
</div>


Line 25: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
Therefore, O great sage, please save me and my forefathers, who are descending to the darkness of hell because I have no progeny. Kindly do something so that I may have a son to deliver us from hellish conditions.
Therefore, O great sage, please save me and my forefathers, who are descending to the darkness of hell because I have no progeny. Kindly do something so that I may have a son to deliver us from hellish conditions.
</div>
</div>
Line 32: Line 35:


==== PURPORT ====
==== PURPORT ====
<div class="purport">
According to Vedic civilization, one gets married simply to have a son, who is needed to offer oblations to his forefathers. King Citraketu responsibly desired to beget a child so that he and his forefathers might be delivered from the darkest regions. He was concerned with how to get ''piṇḍa'', oblations, in the next life, not only for himself but also for his forefathers. Therefore he requested Aṅgirā Ṛṣi to favor him by doing something that could help him get a son.
</div>




<div id="purport">
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.14.25]] '''[[SB 6.14.25]] - [[SB 6.14.27]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.14.27]]</div>
According to Vedic civilization, one gets married simply to have a son, who is needed to offer oblations to his forefathers. King Citraketu responsibly desired to beget a child so that he and his forefathers might be delivered from the darkest regions. He was concerned with how to get piṇḍa, oblations, in the next life, not only for himself but also for his forefathers. Therefore he requested Aṅgirā Ṛṣi to favor him by doing something that could help him get a son.
__NOTOC__
</div>
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}

Revision as of 16:42, 13 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 26

tataḥ pāhi mahā-bhāga
pūrvaiḥ saha gataṁ tamaḥ
yathā tarema duṣpāraṁ
prajayā tad vidhehi naḥ


SYNONYMS

tataḥ—therefore, because of this; pāhi—kindly save; mahā-bhāga—O great sage; pūrvaiḥ saha—along with my forefathers; gatam—gone; tamaḥ—to darkness; yathā—so that; tarema—we can cross; duṣpāram—very difficult to cross; prajayā—by getting a son; tat—that; vidhehi—kindly do; naḥ—for us.


TRANSLATION

Therefore, O great sage, please save me and my forefathers, who are descending to the darkness of hell because I have no progeny. Kindly do something so that I may have a son to deliver us from hellish conditions.


PURPORT

According to Vedic civilization, one gets married simply to have a son, who is needed to offer oblations to his forefathers. King Citraketu responsibly desired to beget a child so that he and his forefathers might be delivered from the darkest regions. He was concerned with how to get piṇḍa, oblations, in the next life, not only for himself but also for his forefathers. Therefore he requested Aṅgirā Ṛṣi to favor him by doing something that could help him get a son.



... more about "SB 6.14.26"
King Citraketu +
Aṅgirā Muni +