Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 6.10.9: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Dadhici, the son of Atharva
|speaker=Dadhīci, the son of Atharvā
|listener=Demigod King Indra and the Demigods
|listener=Demigod King Indra and the Demigods
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Chapter 10|s09 ]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Dadhici - Vanisource|061009]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 6|Sixth Canto]] - [[SB 6.10: The Battle Between the Demigods and Vrtrasura|Chapter 10: The Battle Between the Demigods and Vṛtrāsura]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.10.8]] '''[[SB 6.10.8]] - [[SB 6.10.10]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.10.10]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 9 ====
==== TEXT 9 ====


 
<div class="verse">
<div id="text">
:etāvān avyayo dharmaḥ
etāvān avyayo dharmaḥ<br>
:puṇya-ślokair upāsitaḥ
puṇya-ślokair upāsitaḥ<br>
:yo bhūta-śoka-harṣābhyām
yo bhūta-śoka-harṣābhyām<br>
:ātmā śocati hṛṣyati
ātmā śocati hṛṣyati<br>
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''etāvān''—this much; ''avyayaḥ''—imperishable; ''dharmaḥ''—religious principle; ''puṇya-ślokaiḥ''—by famous persons who are celebrated as pious; ''upāsitaḥ''—recognized; ''yaḥ''—which; ''bhūta''—of the living beings; ''śoka''—by the distress; ''harṣābhyām''—and by the happiness; ''ātmā''—the mind; ''śocati''—laments; ''hṛṣyati''—feels happiness.
etāvān—this much; avyayaḥ—imperishable; dharmaḥ—religious principle; puṇya-ślokaiḥ—by famous persons who are celebrated as pious; upāsitaḥ—recognized; yaḥ—which; bhūta—of the living beings; śoka—by the distress; harṣābhyām—and by the happiness; ātmā—the mind; śocati—laments; hṛṣyati—feels happiness.
</div>
</div>


Line 25: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
If one is unhappy to see the distress of other living beings and happy to see their happiness, his religious principles are appreciated as imperishable by exalted persons who are considered pious and benevolent.
If one is unhappy to see the distress of other living beings and happy to see their happiness, his religious principles are appreciated as imperishable by exalted persons who are considered pious and benevolent.
</div>
</div>
Line 33: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div class="purport">
One generally follows different types of religious principles or performs various occupational duties according to the body given to him by the modes of material nature. In this verse, however, real religious principles are explained. Everyone should be unhappy to see others in distress and happy to see others happy. ''Ātmavat sarva-bhūteṣu:'' one should feel the happiness and distress of others as his own. It is on this basis that the Buddhist religious principle of nonviolence—''ahiṁsaḥ parama-dharmaḥ''—is established. We feel pain when someone disturbs us, and therefore we should not inflict pain upon other living beings. Lord Buddha's mission was to stop unnecessary animal killing, and therefore he preached that the greatest religious principle is nonviolence.


<div id="purport">
One cannot continue killing animals and at the same time be a religious man. That is the greatest hypocrisy. Jesus Christ said, "Do not kill," but hypocrites nevertheless maintain thousands of slaughterhouses while posing as Christians. Such hypocrisy is condemned in this verse. One should be happy to see others happy, and one should be unhappy to see others unhappy. This is the principle to be followed. Unfortunately, at the present moment so-called philanthropists and humanitarians advocate the happiness of humanity at the cost of the lives of poor animals. That is not recommended herein. This verse clearly says that one should be compassionate to all living entities. Regardless of whether human, animal, tree or plant, all living entities are sons of the Supreme Personality of Godhead. Lord Kṛṣṇa says in [[Bhagavad-gita As It Is (1972)|''Bhagavad-gītā'']] ([[BG 14.4 (1972)|14.4]]):
One generally follows different types of religious principles or performs various occupational duties according to the body given to him by the modes of material nature. In this verse, however, real religious principles are explained. Everyone should be unhappy to see others in distress and happy to see others happy. Ātmavat sarva-bhūteṣu: one should feel the happiness and distress of others as his own. It is on this basis that the Buddhist religious principle of nonviolence—ahiṁsaḥ parama-dharmaḥ—is established. We feel pain when someone disturbs us, and therefore we should not inflict pain upon other living beings. Lord Buddha's mission was to stop unnecessary animal killing, and therefore he preached that the greatest religious principle is nonviolence.


:''sarva-yoniṣu kaunteya''
:''mūrtayaḥ sambhavanti yāḥ''
:''tāsāṁ brahma mahad yonir''
:''ahaṁ bīja-pradaḥ pitā''
:([[BG 14.4 (1972)|BG 14.4]])


One cannot continue killing animals and at the same time be a religious man. That is the greatest hypocrisy. Jesus Christ said, "Do not kill," but hypocrites nevertheless maintain thousands of slaughterhouses while posing as Christians. Such hypocrisy is condemned in this verse. One should be happy to see others happy, and one should be unhappy to see others unhappy. This is the principle to be followed. Unfortunately, at the present moment so-called philanthropists and humanitarians advocate the happiness of humanity at the cost of the lives of poor animals. That is not recommended herein. This verse clearly says that one should be compassionate to all living entities. Regardless of whether human, animal, tree or plant, all living entities are sons of the Supreme Personality of Godhead. Lord Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (14.4):
"It should be understood that all species of life, O son of Kuntī, are made possible by birth in this material nature, and that I am the seed-giving father." The different forms of these living entities are only their external dresses. Every living being is actually a spirit soul, a part and parcel of God. Therefore one should not favor only one kind of living being. A Vaiṣṇava sees all living entities as part and parcel of God. As the Lord says in [[Bhagavad-gita As It Is (1972)|''Bhagavad-gītā'']] ([[BG 5.18 (1972)|5.18]] and [[BG 18.54 (1972)|18.54]]):


:''vidyā-vinaya-sampanne''
:''brāhmaṇe gavi hastini''
:''śuni caiva śvapāke ca''
:''paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ''
:([[BG 5.18 (1972)|BG 5.18]])


:sarva-yoniṣu kaunteya
"The humble sage, by virtue of true knowledge, sees with equal vision a learned and gentle ''brāhmaṇa'', a cow, an elephant, a dog and a dog-eater [outcaste]."
:mūrtayaḥ sambhavanti yāḥ
:tāsāṁ brahma mahad yonir
:ahaṁ bīja-pradaḥ pitā


:''brahma-bhūtaḥ prasannātmā''
:''na śocati na kāṅkṣati''
:''samaḥ sarveṣu bhūteṣu''
:''mad-bhaktiṁ labhate parām''
:([[BG 18.54 (1972)|BG 18.54]])


"It should be understood that all species of life, O son of Kuntī, are made possible by birth in this material nature, and that I am the seed-giving father." The different forms of these living entities are only their external dresses. Every living being is actually a spirit soul, a part and parcel of God. Therefore one should not favor only one kind of living being. A Vaiṣṇava sees all living entities as part and parcel of God. As the Lord says in Bhagavad-gītā ([[BG 5.18 and 18.54]]):
"One who is transcendentally situated at once realizes the Supreme Brahman and becomes fully joyful. He never laments nor desires to have anything; he is equally disposed to every living entity. In that state he attains pure devotional service unto Me." A Vaiṣṇava, therefore, is truly a perfect person because he laments to see others unhappy and feels joy at seeing others happy. A Vaiṣṇava is ''para-duḥkha-duḥkhī''; he is always unhappy to see the conditioned souls in an unhappy state of materialism. Therefore a Vaiṣṇava is always busy preaching Kṛṣṇa consciousness throughout the world.
 
</div>


:vidyā-vinaya-sampanne
:brāhmaṇe gavi hastini
:śuni caiva śvapāke ca
:paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ


 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 6.10.8]] '''[[SB 6.10.8]] - [[SB 6.10.10]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.10.10]]</div>
"The humble sage, by virtue of true knowledge, sees with equal vision a learned and gentle brāhmaṇa, a cow, an elephant, a dog and a dog-eater [outcaste]."
__NOTOC__
 
__NOEDITSECTION__
 
:brahma-bhūtaḥ prasannātmā
:na śocati na kāṅkṣati
:samaḥ sarveṣu bhūteṣu
:mad-bhaktiṁ labhate parām
([[BG 18.54]])
 
 
 
 
"One who is transcendentally situated at once realizes the Supreme Brahman and becomes fully joyful. He never laments nor desires to have anything; he is equally disposed to every living entity. In that state he attains pure devotional service unto Me." A Vaiṣṇava, therefore, is truly a perfect person because he laments to see others unhappy and feels joy at seeing others happy. A Vaiṣṇava is para-duḥkha-duḥkhī; he is always unhappy to see the conditioned souls in an unhappy state of materialism. Therefore a Vaiṣṇava is always busy preaching Kṛṣṇa consciousness throughout the world.
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}

Revision as of 13:32, 13 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 9

etāvān avyayo dharmaḥ
puṇya-ślokair upāsitaḥ
yo bhūta-śoka-harṣābhyām
ātmā śocati hṛṣyati


SYNONYMS

etāvān—this much; avyayaḥ—imperishable; dharmaḥ—religious principle; puṇya-ślokaiḥ—by famous persons who are celebrated as pious; upāsitaḥ—recognized; yaḥ—which; bhūta—of the living beings; śoka—by the distress; harṣābhyām—and by the happiness; ātmā—the mind; śocati—laments; hṛṣyati—feels happiness.


TRANSLATION

If one is unhappy to see the distress of other living beings and happy to see their happiness, his religious principles are appreciated as imperishable by exalted persons who are considered pious and benevolent.


PURPORT

One generally follows different types of religious principles or performs various occupational duties according to the body given to him by the modes of material nature. In this verse, however, real religious principles are explained. Everyone should be unhappy to see others in distress and happy to see others happy. Ātmavat sarva-bhūteṣu: one should feel the happiness and distress of others as his own. It is on this basis that the Buddhist religious principle of nonviolence—ahiṁsaḥ parama-dharmaḥ—is established. We feel pain when someone disturbs us, and therefore we should not inflict pain upon other living beings. Lord Buddha's mission was to stop unnecessary animal killing, and therefore he preached that the greatest religious principle is nonviolence.

One cannot continue killing animals and at the same time be a religious man. That is the greatest hypocrisy. Jesus Christ said, "Do not kill," but hypocrites nevertheless maintain thousands of slaughterhouses while posing as Christians. Such hypocrisy is condemned in this verse. One should be happy to see others happy, and one should be unhappy to see others unhappy. This is the principle to be followed. Unfortunately, at the present moment so-called philanthropists and humanitarians advocate the happiness of humanity at the cost of the lives of poor animals. That is not recommended herein. This verse clearly says that one should be compassionate to all living entities. Regardless of whether human, animal, tree or plant, all living entities are sons of the Supreme Personality of Godhead. Lord Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (14.4):

sarva-yoniṣu kaunteya
mūrtayaḥ sambhavanti yāḥ
tāsāṁ brahma mahad yonir
ahaṁ bīja-pradaḥ pitā
(BG 14.4)

"It should be understood that all species of life, O son of Kuntī, are made possible by birth in this material nature, and that I am the seed-giving father." The different forms of these living entities are only their external dresses. Every living being is actually a spirit soul, a part and parcel of God. Therefore one should not favor only one kind of living being. A Vaiṣṇava sees all living entities as part and parcel of God. As the Lord says in Bhagavad-gītā (5.18 and 18.54):

vidyā-vinaya-sampanne
brāhmaṇe gavi hastini
śuni caiva śvapāke ca
paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ
(BG 5.18)

"The humble sage, by virtue of true knowledge, sees with equal vision a learned and gentle brāhmaṇa, a cow, an elephant, a dog and a dog-eater [outcaste]."

brahma-bhūtaḥ prasannātmā
na śocati na kāṅkṣati
samaḥ sarveṣu bhūteṣu
mad-bhaktiṁ labhate parām
(BG 18.54)

"One who is transcendentally situated at once realizes the Supreme Brahman and becomes fully joyful. He never laments nor desires to have anything; he is equally disposed to every living entity. In that state he attains pure devotional service unto Me." A Vaiṣṇava, therefore, is truly a perfect person because he laments to see others unhappy and feels joy at seeing others happy. A Vaiṣṇava is para-duḥkha-duḥkhī; he is always unhappy to see the conditioned souls in an unhappy state of materialism. Therefore a Vaiṣṇava is always busy preaching Kṛṣṇa consciousness throughout the world.



... more about "SB 6.10.9"
Dadhīci, the son of Atharvā +
Demigod King Indra and the Demigods +