Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 5.26.40: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Chapter 26]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|052640]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 5|Fifth Canto]] - [[SB 5.26: A Description of the Hellish Planets|Chapter 26: A Description of the Hellish Planets]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.26.39]] '''[[SB 5.26.39]] - [[SB 6.1.1]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.1.1]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 40 ====
==== TEXT 40 ====


<div id="text">
<div class="verse">
bhū-dvīpa-varṣa-sarid-adri-nabhaḥ-samudra-<br>
:bhū-dvīpa-varṣa-sarid-adri-nabhaḥ-samudra-
pātāla-diṅ-naraka-bhāgaṇa-loka-saṁsthā<br>
:pātāla-diṅ-naraka-bhāgaṇa-loka-saṁsthā
gītā mayā tava nṛpādbhutam īśvarasya<br>
:gītā mayā tava nṛpādbhutam īśvarasya
sthūlaṁ vapuḥ sakala-jīva-nikāya-dhāma<br>
:sthūlaṁ vapuḥ sakala-jīva-nikāya-dhāma
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
bhū—of this planet earth; dvīpa—and other different planetary systems; varṣa—of tracts of land; sarit—rivers; adri—mountains; nabhaḥ—the sky; samudra—oceans; pātāla—lower planets; dik—directions; naraka—the hellish planets; bhāgaṇa-loka—the luminaries and higher planets; saṁsthā—the situation; gītā—described; mayā—by me; tava—for you; nṛpa—O King; adbhutam—wonderful; īśvarasya—of the Supreme Personality of Godhead; sthūlam—gross; vapuḥ—body; sakala-jīva-nikāya—of all the masses of living entities; dhāma—which is the place of repose.
''bhū''—of this planet earth; ''dvīpa''—and other different planetary systems; ''varṣa''—of tracts of land; ''sarit''—rivers; ''adri''—mountains; ''nabhaḥ''—the sky; ''samudra''—oceans; ''pātāla''—lower planets; ''dik''—directions; ''naraka''—the hellish planets; ''bhāgaṇa-loka''—the luminaries and higher planets; ''saṁsthā''—the situation; ''gītā''—described; ''mayā''—by me; ''tava''—for you; ''nṛpa''—O King; ''adbhutam''—wonderful; ''īśvarasya''—of the Supreme Personality of Godhead; ''sthūlam''—gross; ''vapuḥ''—body; ''sakala-jīva-nikāya''—of all the masses of living entities; ''dhāma''—which is the place of repose.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
My dear King, I have now described for you this planet earth, other planetary systems, and their lands [varṣas], rivers and mountains. I have also described the sky, the oceans, the lower planetary systems, the directions, the hellish planetary systems and the stars. These constitute the virāṭ-rūpa, the gigantic material form of the Lord, on which all living entities repose. Thus I have explained the wonderful expanse of the external body of the Lord.
My dear King, I have now described for you this planet earth, other planetary systems, and their lands [varṣas], rivers and mountains. I have also described the sky, the oceans, the lower planetary systems, the directions, the hellish planetary systems and the stars. These constitute the virāṭ-rūpa, the gigantic material form of the Lord, on which all living entities repose. Thus I have explained the wonderful expanse of the external body of the Lord.
</div>
''Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fifth Canto, Twenty-sixth Chapter, of Śrīmad-Bhāgavatam, entitled "A Description of the Hellish Planets."''


:Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fifth Canto, Twenty-sixth Chapter, of Śrīmad-Bhāgavatam, entitled "A Description of the Hellish Planets."
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.26.39]] '''[[SB 5.26.39]] - [[SB 6.1.1]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 6.1.1]]</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 02:09, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 40

bhū-dvīpa-varṣa-sarid-adri-nabhaḥ-samudra-
pātāla-diṅ-naraka-bhāgaṇa-loka-saṁsthā
gītā mayā tava nṛpādbhutam īśvarasya
sthūlaṁ vapuḥ sakala-jīva-nikāya-dhāma


SYNONYMS

bhū—of this planet earth; dvīpa—and other different planetary systems; varṣa—of tracts of land; sarit—rivers; adri—mountains; nabhaḥ—the sky; samudra—oceans; pātāla—lower planets; dik—directions; naraka—the hellish planets; bhāgaṇa-loka—the luminaries and higher planets; saṁsthā—the situation; gītā—described; mayā—by me; tava—for you; nṛpa—O King; adbhutam—wonderful; īśvarasya—of the Supreme Personality of Godhead; sthūlam—gross; vapuḥ—body; sakala-jīva-nikāya—of all the masses of living entities; dhāma—which is the place of repose.


TRANSLATION

My dear King, I have now described for you this planet earth, other planetary systems, and their lands [varṣas], rivers and mountains. I have also described the sky, the oceans, the lower planetary systems, the directions, the hellish planetary systems and the stars. These constitute the virāṭ-rūpa, the gigantic material form of the Lord, on which all living entities repose. Thus I have explained the wonderful expanse of the external body of the Lord.


Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fifth Canto, Twenty-sixth Chapter, of Śrīmad-Bhāgavatam, entitled "A Description of the Hellish Planets."



... more about "SB 5.26.40"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +