SB 5.24.13: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Chapter 24]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|052413]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 5|Fifth Canto]] - [[SB 5.24: The Subterranean Heavenly Planets|Chapter 24: The Subterranean Heavenly Planets]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.24.12]] '''[[SB 5.24.12]] - [[SB 5.24.14]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.24.14]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 13 ==== | ==== TEXT 13 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
na vā eteṣu vasatāṁ divyauṣadhi-rasa-rasāyanānna-pāna-snānādibhir ādhayo vyādhayo valī-palita-jarādayaś ca deha-vaivarṇya-daurgandhya-sveda-klama-glānir iti vayo 'vasthāś ca bhavanti | :na vā eteṣu vasatāṁ divyauṣadhi-rasa-rasāyanānna-pāna-snānādibhir | ||
:ādhayo vyādhayo valī-palita-jarādayaś ca | |||
:deha-vaivarṇya-daurgandhya-sveda-klama-glānir | |||
:iti vayo 'vasthāś ca bhavanti | |||
</div> | </div> | ||
Line 13: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''na''—not; ''vā''—either; ''eteṣu''—in these planets; ''vasatām''—of those residing; ''divya''—wonderful; ''auṣadhi''—of herbs; ''rasa''—the juices; ''rasāyana''—and elixirs; ''anna''—by eating; ''pāna''—drinking; ''snāna-ādibhiḥ''—by bathing in and so on; ''ādhayaḥ''—mental troubles; ''vyādhayaḥ''—diseases; ''valī''—wrinkles; ''palita''—grey hair; ''jarā''—old age; ''ādayaḥ''—and so on; ''ca''—and; ''deha-vaivarṇya''—the fading of bodily luster; ''daurgandhya''—bad odor; ''sveda''—perspiration; ''klama''—fatigue; ''glāniḥ''—lack of energy; ''iti''—thus; ''vayaḥ avasthāḥ''—miserable conditions due to increasing age; ''ca''—and; ''bhavanti''—are. | |||
</div> | </div> | ||
Line 20: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Since the residents of these planets drink and bathe in juices and elixirs made from wonderful herbs, they are freed from all anxieties and physical diseases. They have no experience of grey hair, wrinkles or invalidity, their bodily lusters do not fade, their perspiration does not cause a bad smell, and they are not troubled by fatigue or by lack of energy or enthusiasm due to old age. | Since the residents of these planets drink and bathe in juices and elixirs made from wonderful herbs, they are freed from all anxieties and physical diseases. They have no experience of grey hair, wrinkles or invalidity, their bodily lusters do not fade, their perspiration does not cause a bad smell, and they are not troubled by fatigue or by lack of energy or enthusiasm due to old age. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.24.12]] '''[[SB 5.24.12]] - [[SB 5.24.14]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.24.14]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 01:57, 1 December 2017
TEXT 13
- na vā eteṣu vasatāṁ divyauṣadhi-rasa-rasāyanānna-pāna-snānādibhir
- ādhayo vyādhayo valī-palita-jarādayaś ca
- deha-vaivarṇya-daurgandhya-sveda-klama-glānir
- iti vayo 'vasthāś ca bhavanti
SYNONYMS
na—not; vā—either; eteṣu—in these planets; vasatām—of those residing; divya—wonderful; auṣadhi—of herbs; rasa—the juices; rasāyana—and elixirs; anna—by eating; pāna—drinking; snāna-ādibhiḥ—by bathing in and so on; ādhayaḥ—mental troubles; vyādhayaḥ—diseases; valī—wrinkles; palita—grey hair; jarā—old age; ādayaḥ—and so on; ca—and; deha-vaivarṇya—the fading of bodily luster; daurgandhya—bad odor; sveda—perspiration; klama—fatigue; glāniḥ—lack of energy; iti—thus; vayaḥ avasthāḥ—miserable conditions due to increasing age; ca—and; bhavanti—are.
TRANSLATION
Since the residents of these planets drink and bathe in juices and elixirs made from wonderful herbs, they are freed from all anxieties and physical diseases. They have no experience of grey hair, wrinkles or invalidity, their bodily lusters do not fade, their perspiration does not cause a bad smell, and they are not troubled by fatigue or by lack of energy or enthusiasm due to old age.