Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 5.2.4: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Chapter 02|S04]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|050204]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 5|Fifth Canto]] - [[SB 5.2: The Activities of Maharaja Agnidhra|Chapter 2: The Activities of Mahārāja Āgnīdhra]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.2.3]] '''[[SB 5.2.3]] - [[SB 5.2.5]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.2.5]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 4 ====
==== TEXT 4 ====


<div id="text">
<div class="verse">
sā ca tad-āśramopavanam ati-ramaṇīyaṁ vividha-nibiḍa-viṭapi-viṭapa-nikara-saṁśliṣṭa-puraṭa-latārūḍha-sthala-vihaṅgama-mithunaiḥ procyamāna-śrutibhiḥ pratibodhyamāna-salila-kukkuṭa-kāraṇḍava-kalahaṁsādibhir vicitram upakūjitāmala-jalāśaya-kamalākaram upababhrāma.<br>
:sā ca tad-āśramopavanam ati-ramaṇīyaṁ
:vividha-nibiḍa-viṭapi-viṭapa-nikara-saṁśliṣṭa-puraṭa-latārūḍha-sthala-vihaṅgama-mithunaiḥ
:procyamāna-śrutibhiḥ pratibodhyamāna-salila-kukkuṭa-kāraṇḍava-kalahaṁsādibhir
:vicitram upakūjitāmala-jalāśaya-kamalākaram upababhrāma
</div>
</div>


Line 13: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
sā—she (Pūrvacitti); ca—also; tat—of Mahārāja Āgnīdhra; āśrama—of the place of meditation; upavanam—the park; ati—very; ramaṇīyam—beautiful; vividha—varieties of; nibiḍa—dense; viṭapi—trees; viṭapa—of branches and twigs; nikara—masses; saṁśliṣṭa—attached; puraṭa—golden; latā—with creepers; ārūḍha—going high; sthala-vihaṅgama—of land birds; mithunaiḥ—with pairs; procyamāna—vibrating; śrutibhiḥ—pleasing sounds; pratibodhyamāna—responding; salila-kukkuṭa—water fowl; kāraṇḍava—ducks; kala-haṁsa—with various kinds of swans; ādibhiḥ—and so on; vicitram—variegated; upakūjita—resounding with the vibration; amala—clear; jala-āśaya—in the lake; kamala-ākaram—the source of lotus flowers; upababhrāma—began to walk in.
''sā''—she (Pūrvacitti); ''ca''—also; ''tat''—of Mahārāja Āgnīdhra; ''āśrama''—of the place of meditation; ''upavanam''—the park; ''ati''—very; ''ramaṇīyam''—beautiful; ''vividha''—varieties of; ''nibiḍa''—dense; ''viṭapi''—trees; ''viṭapa''—of branches and twigs; ''nikara''—masses; ''saṁśliṣṭa''—attached; ''puraṭa''—golden; ''latā''—with creepers; ''ārūḍha''—going high; ''sthala-vihaṅgama''—of land birds; ''mithunaiḥ''—with pairs; ''procyamāna''—vibrating; ''śrutibhiḥ''—pleasing sounds; ''pratibodhyamāna''—responding; ''salila-kukkuṭa''—water fowl; ''kāraṇḍava''—ducks; ''kala-haṁsa''—with various kinds of swans; ''ādibhiḥ''—and so on; ''vicitram''—variegated; ''upakūjita''—resounding with the vibration; ''amala''—clear; ''jala-āśaya''—in the lake; ''kamala-ākaram''—the source of lotus flowers; ''upababhrāma''—began to walk in.
</div>
</div>


Line 20: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
The Apsarā sent by Lord Brahmā began strolling in a beautiful park near the place where the King was meditating and worshiping. The park was beautiful because of its dense green foliage and golden creepers. There were pairs of varied birds such as peacocks, and in a lake there were ducks and swans, all vibrating very sweet sounds. Thus the park was magnificently beautiful because of the foliage, the clear water, the lotus flowers and the sweet singing of various kinds of birds.
The Apsarā sent by Lord Brahmā began strolling in a beautiful park near the place where the King was meditating and worshiping. The park was beautiful because of its dense green foliage and golden creepers. There were pairs of varied birds such as peacocks, and in a lake there were ducks and swans, all vibrating very sweet sounds. Thus the park was magnificently beautiful because of the foliage, the clear water, the lotus flowers and the sweet singing of various kinds of birds.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.2.3]] '''[[SB 5.2.3]] - [[SB 5.2.5]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.2.5]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 00:27, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 4

sā ca tad-āśramopavanam ati-ramaṇīyaṁ
vividha-nibiḍa-viṭapi-viṭapa-nikara-saṁśliṣṭa-puraṭa-latārūḍha-sthala-vihaṅgama-mithunaiḥ
procyamāna-śrutibhiḥ pratibodhyamāna-salila-kukkuṭa-kāraṇḍava-kalahaṁsādibhir
vicitram upakūjitāmala-jalāśaya-kamalākaram upababhrāma


SYNONYMS

—she (Pūrvacitti); ca—also; tat—of Mahārāja Āgnīdhra; āśrama—of the place of meditation; upavanam—the park; ati—very; ramaṇīyam—beautiful; vividha—varieties of; nibiḍa—dense; viṭapi—trees; viṭapa—of branches and twigs; nikara—masses; saṁśliṣṭa—attached; puraṭa—golden; latā—with creepers; ārūḍha—going high; sthala-vihaṅgama—of land birds; mithunaiḥ—with pairs; procyamāna—vibrating; śrutibhiḥ—pleasing sounds; pratibodhyamāna—responding; salila-kukkuṭa—water fowl; kāraṇḍava—ducks; kala-haṁsa—with various kinds of swans; ādibhiḥ—and so on; vicitram—variegated; upakūjita—resounding with the vibration; amala—clear; jala-āśaya—in the lake; kamala-ākaram—the source of lotus flowers; upababhrāma—began to walk in.


TRANSLATION

The Apsarā sent by Lord Brahmā began strolling in a beautiful park near the place where the King was meditating and worshiping. The park was beautiful because of its dense green foliage and golden creepers. There were pairs of varied birds such as peacocks, and in a lake there were ducks and swans, all vibrating very sweet sounds. Thus the park was magnificently beautiful because of the foliage, the clear water, the lotus flowers and the sweet singing of various kinds of birds.



... more about "SB 5.2.4"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +