Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 5.13.26: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=King Pariksit
|speaker=King Parīkṣit
|listener=Sukadeva Goswami
|listener=Śukadeva Gosvāmī
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Chapter 13]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Pariksit Maharaja - Vanisource|051326]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 5|Fifth Canto]] - [[SB 5.13: Further Talks Between King Rahugana and Jada Bharata|Chapter 13: Further Talks Between King Rahūgaṇa and Jaḍa Bharata]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.13.25]] '''[[SB 5.13.25]] - [[SB 5.14.1]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.14.1]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 26 ====
==== TEXT 26 ====


 
<div class="verse">
<div id="text">
:rājovāca
rājovāca<br>
:yo ha vā iha bahu-vidā mahā-bhāgavata tvayābhihitaḥ  
yo ha vā iha bahu-vidā mahā-bhāgavata tvayābhihitaḥ parokṣeṇa vacasā jīva-loka-bhavādhvā sa hy ārya-manīṣayā kalpita-viṣayo nāñjasāvyutpanna-loka-samadhigamaḥ; atha tad evaitad duravagamaṁ samavetānukalpena nirdiśyatām iti.<br>
:parokṣeṇa vacasā jīva-loka-bhavādhvā sa hy ārya-manīṣayā  
:kalpita-viṣayo nāñjasāvyutpanna-loka-samadhigamaḥ
:atha tad evaitad duravagamaṁ samavetānukalpena nirdiśyatām iti
</div>
</div>


Line 15: Line 23:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rājā&tab=syno_o&ds=1 rājā] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uvāca&tab=syno_o&ds=1 uvāca]'' — King Parīkṣit said; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yaḥ&tab=syno_o&ds=1 yaḥ]'' — which; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ha&tab=syno_o&ds=1 ha]'' — certainly; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vā&tab=syno_o&ds=1 vā]'' — or; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iha&tab=syno_o&ds=1 iha]'' — in this narration; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bahu&tab=syno_o&ds=1 bahu]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vidā&tab=syno_o&ds=1 vidā]'' — who are aware of many incidents of transcendental knowledge; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mahā&tab=syno_o&ds=1 mahā]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhāgavata&tab=syno_o&ds=1 bhāgavata]'' — O great devotee sage; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tvayā&tab=syno_o&ds=1 tvayā]'' — by you; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=abhihitaḥ&tab=syno_o&ds=1 abhihitaḥ]'' — described; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=parokṣeṇa&tab=syno_o&ds=1 parokṣeṇa]'' — figuratively; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vacasā&tab=syno_o&ds=1 vacasā]'' — by words; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jīva&tab=syno_o&ds=1 jīva]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=loka&tab=syno_o&ds=1 loka]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhava&tab=syno_o&ds=1 bhava]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=adhvā&tab=syno_o&ds=1 adhvā]'' — the path of material existence of the conditioned soul; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=saḥ&tab=syno_o&ds=1 saḥ]'' — that; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hi&tab=syno_o&ds=1 hi]'' — indeed; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ārya&tab=syno_o&ds=1 ārya]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=manīṣayā&tab=syno_o&ds=1 manīṣayā]'' — by the intelligence of advanced devotees; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kalpita&tab=syno_o&ds=1 kalpita]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=viṣayaḥ&tab=syno_o&ds=1 viṣayaḥ]'' — the subject matter is imagined; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1 na]'' — not; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=añjasā&tab=syno_o&ds=1 añjasā]'' — directly; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=avyutpanna&tab=syno_o&ds=1 avyutpanna]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=loka&tab=syno_o&ds=1 loka]'' — of persons who are not very experienced or intelligent; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=samadhigamaḥ&tab=syno_o&ds=1 samadhigamaḥ]'' — the complete understanding; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=atha&tab=syno_o&ds=1 atha]'' — therefore; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tat&tab=syno_o&ds=1 tat] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=eva&tab=syno_o&ds=1 eva]'' — because of that; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=etat&tab=syno_o&ds=1 etat]'' — this matter; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=duravagamam&tab=syno_o&ds=1 duravagamam]'' — which is difficult to understand; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=samaveta&tab=syno_o&ds=1 samaveta]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=anukalpena&tab=syno_o&ds=1 anukalpena]'' — by substituting the direct meaning of such incidents; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nirdiśyatām&tab=syno_o&ds=1 nirdiśyatām]'' — let it be described; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iti&tab=syno_o&ds=1 iti]'' — thus.
rājā uvāca—King Parīkṣit said; yaḥ—which; ha—certainly; vā—or; iha—in this narration; bahu-vidā—who are aware of many incidents of transcendental knowledge; mahā-bhāgavata—O great devotee sage; tvayā—by you; abhihitaḥ—described; parokṣeṇa—figuratively; vacasā—by words; jīva-loka-bhava-adhvā—the path of material existence of the conditioned soul; saḥ—that; hi—indeed; ārya-manīṣayā—by the intelligence of advanced devotees; kalpita-viṣayaḥ—the subject matter is imagined; na—not; añjasā—directly; avyutpanna-loka—of persons who are not very experienced or intelligent; samadhigamaḥ—the complete understanding; atha—therefore; tat eva—because of that; etat—this matter; duravagamam—which is difficult to understand; samaveta-anukalpena—by substituting the direct meaning of such incidents; nirdiśyatām—let it be described; iti—thus.
</div>
</div>


Line 23: Line 30:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
King Parīkṣit then told Śukadeva Gosvāmī: My dear lord, O great devotee sage, you are omniscient. You have very nicely described the position of the conditioned soul, who is compared to a merchant in the forest. From these instructions intelligent men can understand that the senses of a person in the bodily conception are like rogues and thieves in that forest, and one's wife and children are like jackals and other ferocious animals. However, it is not very easy for the unintelligent to understand the purport of this story because it is difficult to extricate the exact meaning from the allegory. I therefore request Your Holiness to give the direct meaning.
King Parīkṣit then told Śukadeva Gosvāmī: My dear lord, O great devotee sage, you are omniscient. You have very nicely described the position of the conditioned soul, who is compared to a merchant in the forest. From these instructions intelligent men can understand that the senses of a person in the bodily conception are like rogues and thieves in that forest, and one's wife and children are like jackals and other ferocious animals. However, it is not very easy for the unintelligent to understand the purport of this story because it is difficult to extricate the exact meaning from the allegory. I therefore request Your Holiness to give the direct meaning.
</div>
</div>
Line 31: Line 37:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div class="purport">
There are many stories and incidents in ''Śrīmad-Bhāgavatam'' that are described figuratively. Such allegorical descriptions may not be understood by unintelligent men; therefore it is the duty of the student to approach a bona fide spiritual master for the direct explanation.
</div>


<div id="purport">
There are many stories and incidents in Śrīmad-Bhāgavatam that are described figuratively. Such allegorical descriptions may not be understood by unintelligent men; therefore it is the duty of the student to approach a bona fide spiritual master for the direct explanation.


''Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fifth Canto, Thirteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled, "Further Talks Between King Rahūgaṇa and Jaḍa Bharata."''


:Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fifth Canto, Thirteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled, "Further Talks Between King Rahūgaṇa and Jaḍa Bharata."


__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.13.25]] '''[[SB 5.13.25]] - [[SB 5.14.1]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.14.1]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 22:05, 18 February 2024

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 26

rājovāca
yo ha vā iha bahu-vidā mahā-bhāgavata tvayābhihitaḥ
parokṣeṇa vacasā jīva-loka-bhavādhvā sa hy ārya-manīṣayā
kalpita-viṣayo nāñjasāvyutpanna-loka-samadhigamaḥ
atha tad evaitad duravagamaṁ samavetānukalpena nirdiśyatām iti


SYNONYMS

rājā uvāca — King Parīkṣit said; yaḥ — which; ha — certainly; — or; iha — in this narration; bahu-vidā — who are aware of many incidents of transcendental knowledge; mahā-bhāgavata — O great devotee sage; tvayā — by you; abhihitaḥ — described; parokṣeṇa — figuratively; vacasā — by words; jīva-loka-bhava-adhvā — the path of material existence of the conditioned soul; saḥ — that; hi — indeed; ārya-manīṣayā — by the intelligence of advanced devotees; kalpita-viṣayaḥ — the subject matter is imagined; na — not; añjasā — directly; avyutpanna-loka — of persons who are not very experienced or intelligent; samadhigamaḥ — the complete understanding; atha — therefore; tat eva — because of that; etat — this matter; duravagamam — which is difficult to understand; samaveta-anukalpena — by substituting the direct meaning of such incidents; nirdiśyatām — let it be described; iti — thus.


TRANSLATION

King Parīkṣit then told Śukadeva Gosvāmī: My dear lord, O great devotee sage, you are omniscient. You have very nicely described the position of the conditioned soul, who is compared to a merchant in the forest. From these instructions intelligent men can understand that the senses of a person in the bodily conception are like rogues and thieves in that forest, and one's wife and children are like jackals and other ferocious animals. However, it is not very easy for the unintelligent to understand the purport of this story because it is difficult to extricate the exact meaning from the allegory. I therefore request Your Holiness to give the direct meaning.


PURPORT

There are many stories and incidents in Śrīmad-Bhāgavatam that are described figuratively. Such allegorical descriptions may not be understood by unintelligent men; therefore it is the duty of the student to approach a bona fide spiritual master for the direct explanation.


Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fifth Canto, Thirteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled, "Further Talks Between King Rahūgaṇa and Jaḍa Bharata."



... more about "SB 5.13.26"
King Parīkṣit +
Śukadeva Gosvāmī +