Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 5.13.18: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
m (Text replacement - "==== <div class=" to "==== <div class=")
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Jada Bharata
|speaker=Jaḍa Bharata
|listener=King Rahugana
|listener=King Rahūgaṇa
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Chapter 13]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Jada Bharata - Vanisource|051318]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 5|Fifth Canto]] - [[SB 5.13: Further Talks Between King Rahugana and Jada Bharata|Chapter 13: Further Talks Between King Rahūgaṇa and Jaḍa Bharata]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.13.17]] '''[[SB 5.13.17]] - [[SB 5.13.19]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.13.19]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 18 ====
==== TEXT 18 ====


 
<div class="verse">
<div id="text">
:drumeṣu raṁsyan suta-dāra-vatsalo
drumeṣu raṁsyan suta-dāra-vatsalo<br>
:vyavāya-dīno vivaśaḥ sva-bandhane
vyavāya-dīno vivaśaḥ sva-bandhane<br>
:kvacit pramādād giri-kandare patan
kvacit pramādād giri-kandare patan<br>
:vallīṁ gṛhītvā gaja-bhīta āsthitaḥ
vallīṁ gṛhītvā gaja-bhīta āsthitaḥ<br>
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''drumeṣu''—in the trees (or in houses standing like trees in which monkeys jump from one branch to another); ''raṁsyan''—enjoying; ''suta-dāra-vatsalaḥ''—being attached to the children and wife; ''vyavāya-dīnaḥ''—who is poor-hearted because of acting on the platform of sex desire; ''vivaśaḥ''—unable to give up; ''sva-bandhane''—in bondage to the reactions of one's own activities; ''kvacit''—sometimes; ''pramādāt''—from fear of imminent death; ''giri-kandare''—in a cave in a mountain; ''patan''—falling down; ''vallīm''—the branches of a creeper; ''gṛhītvā''—capturing; ''gaja-bhītaḥ''—being afraid of the elephant of death; ''āsthitaḥ''—remains in that position.
drumeṣu—in the trees (or in houses standing like trees in which monkeys jump from one branch to another); raṁsyan—enjoying; suta-dāra-vatsalaḥ—being attached to the children and wife; vyavāya-dīnaḥ—who is poor-hearted because of acting on the platform of sex desire; vivaśaḥ—unable to give up; sva-bandhane—in bondage to the reactions of one's own activities; kvacit—sometimes; pramādāt—from fear of imminent death; giri-kandare—in a cave in a mountain; patan—falling down; vallīm—the branches of a creeper; gṛhītvā—capturing; gaja-bhītaḥ—being afraid of the elephant of death; āsthitaḥ—remains in that position.
</div>
</div>


Line 25: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
When the living entity becomes exactly like a monkey jumping from one branch to another, he remains in the tree of household life without any profit but sex. Thus he is kicked by his wife just like the he-ass. Unable to gain release, he remains helplessly in that position. Sometimes he falls victim to an incurable disease, which is like falling into a mountain cave. He becomes afraid of death, which is like the elephant in the back of that cave, and he remains stranded, grasping at the twigs and branches of a creeper.
When the living entity becomes exactly like a monkey jumping from one branch to another, he remains in the tree of household life without any profit but sex. Thus he is kicked by his wife just like the he-ass. Unable to gain release, he remains helplessly in that position. Sometimes he falls victim to an incurable disease, which is like falling into a mountain cave. He becomes afraid of death, which is like the elephant in the back of that cave, and he remains stranded, grasping at the twigs and branches of a creeper.
</div>
</div>
Line 33: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


 
<div class="purport">
<div id="purport">
The precarious condition of a householder's life is described herein. A householder's life is full of misery, and the only attraction is sex with the wife who kicks him during sexual intercourse, just as the she-ass does her mate. Due to continuous sex life, he falls victim to many incurable diseases. At that time, being afraid of death, which is like an elephant, he remains hanging from the twigs and branches of the tree, just like a monkey.
The precarious condition of a householder's life is described herein. A householder's life is full of misery, and the only attraction is sex with the wife who kicks him during sexual intercourse, just as the she-ass does her mate. Due to continuous sex life, he falls victim to many incurable diseases. At that time, being afraid of death, which is like an elephant, he remains hanging from the twigs and branches of the tree, just like a monkey.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.13.17]] '''[[SB 5.13.17]] - [[SB 5.13.19]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.13.19]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 15:35, 14 November 2018

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 18

drumeṣu raṁsyan suta-dāra-vatsalo
vyavāya-dīno vivaśaḥ sva-bandhane
kvacit pramādād giri-kandare patan
vallīṁ gṛhītvā gaja-bhīta āsthitaḥ


SYNONYMS

drumeṣu—in the trees (or in houses standing like trees in which monkeys jump from one branch to another); raṁsyan—enjoying; suta-dāra-vatsalaḥ—being attached to the children and wife; vyavāya-dīnaḥ—who is poor-hearted because of acting on the platform of sex desire; vivaśaḥ—unable to give up; sva-bandhane—in bondage to the reactions of one's own activities; kvacit—sometimes; pramādāt—from fear of imminent death; giri-kandare—in a cave in a mountain; patan—falling down; vallīm—the branches of a creeper; gṛhītvā—capturing; gaja-bhītaḥ—being afraid of the elephant of death; āsthitaḥ—remains in that position.


TRANSLATION

When the living entity becomes exactly like a monkey jumping from one branch to another, he remains in the tree of household life without any profit but sex. Thus he is kicked by his wife just like the he-ass. Unable to gain release, he remains helplessly in that position. Sometimes he falls victim to an incurable disease, which is like falling into a mountain cave. He becomes afraid of death, which is like the elephant in the back of that cave, and he remains stranded, grasping at the twigs and branches of a creeper.


PURPORT

The precarious condition of a householder's life is described herein. A householder's life is full of misery, and the only attraction is sex with the wife who kicks him during sexual intercourse, just as the she-ass does her mate. Due to continuous sex life, he falls victim to many incurable diseases. At that time, being afraid of death, which is like an elephant, he remains hanging from the twigs and branches of the tree, just like a monkey.



... more about "SB 5.13.18"
Jaḍa Bharata +
King Rahūgaṇa +