Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 5.13.12: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
m (Text replacement - "==== <div class=" to "==== <div class=")
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Jada Bharata
|speaker=Jaḍa Bharata
|listener=King Rahugana
|listener=King Rahūgaṇa
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Chapter 13]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Jada Bharata - Vanisource|051312]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 5|Fifth Canto]] - [[SB 5.13: Further Talks Between King Rahugana and Jada Bharata|Chapter 13: Further Talks Between King Rahūgaṇa and Jaḍa Bharata]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.13.11]] '''[[SB 5.13.11]] - [[SB 5.13.13]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.13.13]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 12 ====
==== TEXT 12 ====


 
<div class="verse">
<div id="text">
:kvacit kvacit kṣīṇa-dhanas tu tasmin
kvacit kvacit kṣīṇa-dhanas tu tasmin<br>
:śayyāsana-sthāna-vihāra-hīnaḥ
śayyāsana-sthāna-vihāra-hīnaḥ<br>
:yācan parād apratilabdha-kāmaḥ
yācan parād apratilabdha-kāmaḥ<br>
:pārakya-dṛṣṭir labhate 'vamānam
pārakya-dṛṣṭir labhate 'vamānam<br>
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''kvacit kvacit''—sometimes; ''kṣīṇa-dhanaḥ''—becoming bereft of all riches; ''tu''—but; ''tasmin''—in that forest; ''śayyā''—of bedding for lying down; ''āsana''—of a sitting place; ''sthāna''—of a residential house; ''vihāra''—of enjoyment with a family; ''hīnaḥ''—being bereft; ''yācan''—begging; ''parāt''—from others (friends and relatives); ''apratilabdha-kāmaḥ''—not getting his desires fulfilled; ''pārakya-dṛṣṭiḥ''—becomes greedy for the wealth of others; ''labhate''—he obtains; ''avamānam''—dishonor.
kvacit kvacit—sometimes; kṣīṇa-dhanaḥ—becoming bereft of all riches; tu—but; tasmin—in that forest; śayyā—of bedding for lying down; āsana—of a sitting place; sthāna—of a residential house; vihāra—of enjoyment with a family; hīnaḥ—being bereft; yācan—begging; parāt—from others (friends and relatives); apratilabdha-kāmaḥ—not getting his desires fulfilled; pārakya-dṛṣṭiḥ—becomes greedy for the wealth of others; labhate—he obtains; avamānam—dishonor.
</div>
</div>


Line 25: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
On the forest path of material existence, sometimes a person is without wealth and due to this does not have a proper home, bed or sitting place, nor proper family enjoyment. He therefore goes to beg money from others, but when his desires are not fulfilled by begging, he wants to borrow or steal the property of others. Thus he is insulted in society.
On the forest path of material existence, sometimes a person is without wealth and due to this does not have a proper home, bed or sitting place, nor proper family enjoyment. He therefore goes to beg money from others, but when his desires are not fulfilled by begging, he wants to borrow or steal the property of others. Thus he is insulted in society.
</div>
</div>
Line 33: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


 
<div class="purport">
<div id="purport">
The principles of beg, borrow or steal are very appropriate in this material world. When one is in want, he begs, borrows or steals. If begging is unsuccessful, he borrows. If he cannot pay, he steals, and when he is caught, he is insulted. This is the law of material existence. No one can live here very honestly; therefore by trickery, cheating, begging, borrowing or stealing, one tries to satisfy his senses. Thus no one in this material world is living peacefully.
The principles of beg, borrow or steal are very appropriate in this material world. When one is in want, he begs, borrows or steals. If begging is unsuccessful, he borrows. If he cannot pay, he steals, and when he is caught, he is insulted. This is the law of material existence. No one can live here very honestly; therefore by trickery, cheating, begging, borrowing or stealing, one tries to satisfy his senses. Thus no one in this material world is living peacefully.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.13.11]] '''[[SB 5.13.11]] - [[SB 5.13.13]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.13.13]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 15:36, 14 November 2018

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 12

kvacit kvacit kṣīṇa-dhanas tu tasmin
śayyāsana-sthāna-vihāra-hīnaḥ
yācan parād apratilabdha-kāmaḥ
pārakya-dṛṣṭir labhate 'vamānam


SYNONYMS

kvacit kvacit—sometimes; kṣīṇa-dhanaḥ—becoming bereft of all riches; tu—but; tasmin—in that forest; śayyā—of bedding for lying down; āsana—of a sitting place; sthāna—of a residential house; vihāra—of enjoyment with a family; hīnaḥ—being bereft; yācan—begging; parāt—from others (friends and relatives); apratilabdha-kāmaḥ—not getting his desires fulfilled; pārakya-dṛṣṭiḥ—becomes greedy for the wealth of others; labhate—he obtains; avamānam—dishonor.


TRANSLATION

On the forest path of material existence, sometimes a person is without wealth and due to this does not have a proper home, bed or sitting place, nor proper family enjoyment. He therefore goes to beg money from others, but when his desires are not fulfilled by begging, he wants to borrow or steal the property of others. Thus he is insulted in society.


PURPORT

The principles of beg, borrow or steal are very appropriate in this material world. When one is in want, he begs, borrows or steals. If begging is unsuccessful, he borrows. If he cannot pay, he steals, and when he is caught, he is insulted. This is the law of material existence. No one can live here very honestly; therefore by trickery, cheating, begging, borrowing or stealing, one tries to satisfy his senses. Thus no one in this material world is living peacefully.



... more about "SB 5.13.12"
Jaḍa Bharata +
King Rahūgaṇa +