Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 4.8.66: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=King Uttänapäda
|speaker=King Uttānapāda
|listener=Narada Muni
|listener=Nārada Muni
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 08]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Uttanapada Maharaja - Vanisource|040866]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.8: Dhruva Maharaja Leaves Home for the Forest|Chapter 8: Dhruva Mahārāja Leaves Home for the Forest]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.8.65]] '''[[SB 4.8.65]] - [[SB 4.8.67]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.8.67]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 66 ====
==== TEXT 66 ====


<div id="text">
<div class="verse">
apy anāthaṁ vane brahman<br>
:apy anāthaṁ vane brahman
mā smādanty arbhakaṁ vṛkāḥ<br>
:mā smādanty arbhakaṁ vṛkāḥ
śrāntaṁ śayānaṁ kṣudhitaṁ<br>
:śrāntaṁ śayānaṁ kṣudhitaṁ
parimlāna-mukhāmbujam<br>
:parimlāna-mukhāmbujam
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
api—certainly; anātham—without being protected by anyone; vane—in the forest; brahman—my dear brāhmaṇa; mā—whether or not; sma—did not; adanti—devour; arbhakam—the helpless boy; vṛkāḥ—wolves; śrāntam—being fatigued; śayānam—lying down; kṣudhitam—being hungry; parimlāna—emaciated; mukha-ambujam—his face, which is just like a lotus flower.
''api''—certainly; ''anātham''—without being protected by anyone; ''vane''—in the forest; ''brahman''—my dear brāhmaṇa; ''mā''—whether or not; ''sma''—did not; ''adanti''—devour; ''arbhakam''—the helpless boy; ''vṛkāḥ''—wolves; ''śrāntam''—being fatigued; ''śayānam''—lying down; ''kṣudhitam''—being hungry; ''parimlāna''—emaciated; ''mukha-ambujam''—his face, which is just like a lotus flower.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
My dear brāhmaṇa, the face of my son was just like a lotus flower. I am thinking of his precarious condition. He is unprotected, and he might he very hungry. He might have lain down somewhere in the forest, and the wolves might have attacked him to eat his body.
My dear brāhmaṇa, the face of my son was just like a lotus flower. I am thinking of his precarious condition. He is unprotected, and he might he very hungry. He might have lain down somewhere in the forest, and the wolves might have attacked him to eat his body.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.8.65]] '''[[SB 4.8.65]] - [[SB 4.8.67]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.8.67]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 21:27, 30 November 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 66

apy anāthaṁ vane brahman
mā smādanty arbhakaṁ vṛkāḥ
śrāntaṁ śayānaṁ kṣudhitaṁ
parimlāna-mukhāmbujam


SYNONYMS

api—certainly; anātham—without being protected by anyone; vane—in the forest; brahman—my dear brāhmaṇa; —whether or not; sma—did not; adanti—devour; arbhakam—the helpless boy; vṛkāḥ—wolves; śrāntam—being fatigued; śayānam—lying down; kṣudhitam—being hungry; parimlāna—emaciated; mukha-ambujam—his face, which is just like a lotus flower.


TRANSLATION

My dear brāhmaṇa, the face of my son was just like a lotus flower. I am thinking of his precarious condition. He is unprotected, and he might he very hungry. He might have lain down somewhere in the forest, and the wolves might have attacked him to eat his body.



... more about "SB 4.8.66"
King Uttānapāda +
Nārada Muni +