Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 4.8.27: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Narada Muni
|speaker=Nārada Muni
|listener=King Dhruva
|listener=King Dhruva
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 08]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Narada Muni - Vanisource|040827]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.8: Dhruva Maharaja Leaves Home for the Forest|Chapter 8: Dhruva Mahārāja Leaves Home for the Forest]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.8.26]] '''[[SB 4.8.26]] - [[SB 4.8.28]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.8.28]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 27 ====
==== TEXT 27 ====


<div id="text">
<div class="verse">
nārada uvāca<br>
:nārada uvāca
nādhunāpy avamānaṁ te<br>
:nādhunāpy avamānaṁ te
sammānaṁ vāpi putraka<br>
:sammānaṁ vāpi putraka
lakṣayāmaḥ kumārasya<br>
:lakṣayāmaḥ kumārasya
saktasya krīḍanādiṣu<br>
:saktasya krīḍanādiṣu
</div>
</div>


Line 17: Line 23:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
nāradaḥ uvāca—the great sage Nārada said; na—not; adhunā—just now; api—although; avamānam—insult; te—unto you; sammānam—offering respects; vā—or; api—certainly; putraka—my dear boy; lakṣayāmaḥ—I can see; kumārasya—of boys like you; saktasya—being attached; krīḍana-ādiṣu—to sports and frivolities.
''nāradaḥ uvāca''—the great sage Nārada said; ''na''—not; ''adhunā''—just now; ''api''—although; ''avamānam''—insult; ''te''—unto you; ''sammānam''—offering respects; ''vā''—or; ''api''—certainly; ''putraka''—my dear boy; ''lakṣayāmaḥ''—I can see; ''kumārasya''—of boys like you; ''saktasya''—being attached; ''krīḍana-ādiṣu''—to sports and frivolities.
</div>
</div>


Line 24: Line 30:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
The great sage Nārada told Dhruva: My dear boy, you are only a little boy whose attachment is to sports and other frivolities. Why are you so affected by words insulting your honor?
The great sage Nārada told Dhruva: My dear boy, you are only a little boy whose attachment is to sports and other frivolities. Why are you so affected by words insulting your honor?
</div>
</div>
Line 31: Line 37:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Ordinarily if a child is rebuked as a rascal or fool, he smiles and does not take such insulting words very seriously. Similarly, if words of honor are offered, he does not appreciate them. But in the case of Dhruva Mahārāja, the kṣatriya spirit was so strong that he could not tolerate a slight insult from his stepmother which injured his kṣatriya prestige.
Ordinarily if a child is rebuked as a rascal or fool, he smiles and does not take such insulting words very seriously. Similarly, if words of honor are offered, he does not appreciate them. But in the case of Dhruva Mahārāja, the ''kṣatriya'' spirit was so strong that he could not tolerate a slight insult from his stepmother which injured his ''kṣatriya'' prestige.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.8.26]] '''[[SB 4.8.26]] - [[SB 4.8.28]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.8.28]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 15:35, 9 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 27

nārada uvāca
nādhunāpy avamānaṁ te
sammānaṁ vāpi putraka
lakṣayāmaḥ kumārasya
saktasya krīḍanādiṣu


SYNONYMS

nāradaḥ uvāca—the great sage Nārada said; na—not; adhunā—just now; api—although; avamānam—insult; te—unto you; sammānam—offering respects; —or; api—certainly; putraka—my dear boy; lakṣayāmaḥ—I can see; kumārasya—of boys like you; saktasya—being attached; krīḍana-ādiṣu—to sports and frivolities.


TRANSLATION

The great sage Nārada told Dhruva: My dear boy, you are only a little boy whose attachment is to sports and other frivolities. Why are you so affected by words insulting your honor?


PURPORT

Ordinarily if a child is rebuked as a rascal or fool, he smiles and does not take such insulting words very seriously. Similarly, if words of honor are offered, he does not appreciate them. But in the case of Dhruva Mahārāja, the kṣatriya spirit was so strong that he could not tolerate a slight insult from his stepmother which injured his kṣatriya prestige.



... more about "SB 4.8.27"
Nārada Muni +
King Dhruva +