Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 4.6.26: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Maitreya Rsi
|speaker=Maitreya Ṛṣi
|listener=Vidura
|listener=Vidura
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 06]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Maitreya Rsi - Vanisource|040626]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.6: Brahma Satisfies Lord Siva|Chapter 6: Brahmā Satisfies Lord Śiva]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.6.25]] '''[[SB 4.6.25]] - [[SB 4.6.27]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.6.27]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 26 ====
==== TEXT 26 ====


<div id="text">
<div class="verse">
yayos tat-snāna-vibhraṣṭa-<br>
:yayos tat-snāna-vibhraṣṭa-
nava-kuṅkuma-piñjaram<br>
:nava-kuṅkuma-piñjaram
vitṛṣo 'pi pibanty ambhaḥ<br>
:vitṛṣo 'pi pibanty ambhaḥ
pāyayanto gajā gajīḥ<br>
:pāyayanto gajā gajīḥ
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
yayoḥ—in both of which rivers; tat-snāna—by the bathing of them (the damsels of the heavenly planets); vibhraṣṭa—fallen off; nava—fresh; kuṅkuma—with kuṅkuma powder; piñjaram—yellow; vitṛṣaḥ—not being thirsty; api—even; pibanti—drink; ambhaḥ—the water; pāyayantaḥ—causing to drink; gajāḥ—the elephants; gajīḥ—the female elephants.
''yayoḥ''—in both of which rivers; ''tat-snāna''—by the bathing of them (the damsels of the heavenly planets); ''vibhraṣṭa''—fallen off; ''nava''—fresh; ''kuṅkuma''—with kuṅkuma powder; ''piñjaram''—yellow; ''vitṛṣaḥ''—not being thirsty; ''api''—even; ''pibanti''—drink; ''ambhaḥ''—the water; ''pāyayantaḥ''—causing to drink; ''gajāḥ''—the elephants; ''gajīḥ''—the female elephants.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
After the damsels of the heavenly planets bathe in the water, it becomes yellowish and fragrant due to the kuṅkuma from their bodies. Thus the elephants come to bathe there with their wives, the she-elephants, and they also drink the water, although they are not thirsty.
After the damsels of the heavenly planets bathe in the water, it becomes yellowish and fragrant due to the kuṅkuma from their bodies. Thus the elephants come to bathe there with their wives, the she-elephants, and they also drink the water, although they are not thirsty.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.6.25]] '''[[SB 4.6.25]] - [[SB 4.6.27]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.6.27]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 21:01, 30 November 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 26

yayos tat-snāna-vibhraṣṭa-
nava-kuṅkuma-piñjaram
vitṛṣo 'pi pibanty ambhaḥ
pāyayanto gajā gajīḥ


SYNONYMS

yayoḥ—in both of which rivers; tat-snāna—by the bathing of them (the damsels of the heavenly planets); vibhraṣṭa—fallen off; nava—fresh; kuṅkuma—with kuṅkuma powder; piñjaram—yellow; vitṛṣaḥ—not being thirsty; api—even; pibanti—drink; ambhaḥ—the water; pāyayantaḥ—causing to drink; gajāḥ—the elephants; gajīḥ—the female elephants.


TRANSLATION

After the damsels of the heavenly planets bathe in the water, it becomes yellowish and fragrant due to the kuṅkuma from their bodies. Thus the elephants come to bathe there with their wives, the she-elephants, and they also drink the water, although they are not thirsty.



... more about "SB 4.6.26"
Maitreya Ṛṣi +
Vidura +