SB 4.5.2: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Maitreya | |speaker=Maitreya Ṛṣi | ||
|listener=Vidura | |listener=Vidura | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 05|S02]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Maitreya Rsi - Vanisource|040502]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.5: Frustration of the Sacrifice of Daksa|Chapter 5: Frustration of the Sacrifice of Dakṣa]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.5.1]] '''[[SB 4.5.1]] - [[SB 4.5.3]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.5.3]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 2 ==== | ==== TEXT 2 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
kruddhaḥ sudaṣṭauṣṭha-puṭaḥ sa dhūr-jaṭir | :kruddhaḥ sudaṣṭauṣṭha-puṭaḥ sa dhūr-jaṭir | ||
jaṭāṁ taḍid-vahni-saṭogra-rociṣam | :jaṭāṁ taḍid-vahni-saṭogra-rociṣam | ||
utkṛtya rudraḥ sahasotthito hasan | :utkṛtya rudraḥ sahasotthito hasan | ||
gambhīra-nādo visasarja tāṁ bhuvi | :gambhīra-nādo visasarja tāṁ bhuvi | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''kruddhaḥ''—very angry; ''su-daṣṭa-oṣṭha-puṭaḥ''—pressing his lips with his teeth; ''saḥ''—he (Lord Śiva); ''dhūḥ-jaṭiḥ''—having a cluster of hair on his head; ''jaṭām''—one hair; ''taḍit''—of electricity; ''vahni''—of fire; ''saṭā''—a flame; ''ugra''—terrible; ''rociṣam''—blazing; ''utkṛtya''—snatching; ''rudraḥ''—Lord Śiva; ''sahasā''—at once; ''utthitaḥ''—stood up; ''hasan''—laughing; ''gambhīra''—deep; ''nādaḥ''—sound; ''visasarja''—dashed; ''tām''—that (hair); ''bhuvi''—on the ground. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Thus Lord Śiva, being extremely angry, pressed his lips with his teeth and immediately snatched from his head a strand of hair which blazed like electricity or fire. He stood up at once, laughing like a madman, and dashed the hair to the ground. | Thus Lord Śiva, being extremely angry, pressed his lips with his teeth and immediately snatched from his head a strand of hair which blazed like electricity or fire. He stood up at once, laughing like a madman, and dashed the hair to the ground. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.5.1]] '''[[SB 4.5.1]] - [[SB 4.5.3]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.5.3]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 20:53, 30 November 2017
TEXT 2
- kruddhaḥ sudaṣṭauṣṭha-puṭaḥ sa dhūr-jaṭir
- jaṭāṁ taḍid-vahni-saṭogra-rociṣam
- utkṛtya rudraḥ sahasotthito hasan
- gambhīra-nādo visasarja tāṁ bhuvi
SYNONYMS
kruddhaḥ—very angry; su-daṣṭa-oṣṭha-puṭaḥ—pressing his lips with his teeth; saḥ—he (Lord Śiva); dhūḥ-jaṭiḥ—having a cluster of hair on his head; jaṭām—one hair; taḍit—of electricity; vahni—of fire; saṭā—a flame; ugra—terrible; rociṣam—blazing; utkṛtya—snatching; rudraḥ—Lord Śiva; sahasā—at once; utthitaḥ—stood up; hasan—laughing; gambhīra—deep; nādaḥ—sound; visasarja—dashed; tām—that (hair); bhuvi—on the ground.
TRANSLATION
Thus Lord Śiva, being extremely angry, pressed his lips with his teeth and immediately snatched from his head a strand of hair which blazed like electricity or fire. He stood up at once, laughing like a madman, and dashed the hair to the ground.