Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 4.4.2: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Maitreya Rsi
|speaker=Maitreya Ṛṣi
|listener=Vidura
|listener=Vidura
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 04|S02]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Maitreya Rsi - Vanisource|040402]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.4: Sati Quits Her Body|Chapter 4: Satī Quits Her Body]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.4.1]] '''[[SB 4.4.1]] - [[SB 4.4.3]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.4.3]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 2 ====
==== TEXT 2 ====


<div id="text">
<div class="verse">
suhṛd-didṛkṣā-pratighāta-durmanāḥ<br>
:suhṛd-didṛkṣā-pratighāta-durmanāḥ
snehād rudaty aśru-kalātivihvalā<br>
:snehād rudaty aśru-kalātivihvalā
bhavaṁ bhavāny apratipūruṣaṁ ruṣā<br>
:bhavaṁ bhavāny apratipūruṣaṁ ruṣā
pradhakṣyatīvaikṣata jāta-vepathuḥ<br>
:pradhakṣyatīvaikṣata jāta-vepathuḥ
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
suhṛt-didṛkṣā—of the desire to see her relatives; pratighāta—the prevention; durmanāḥ—feeling sorry; snehāt—from affection; rudatī—crying; aśru-kalā—by drops of tears; ativihvalā—very much afflicted; bhavam—Lord Śiva; bhavānī—Satī; aprati-pūruṣam—without an equal or rival; ruṣā—with anger; pradhakṣyatī—to blast; iva—as if; aikṣata—looked at; jāta-vepathuḥ—shaking.
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=suhṛt&tab=syno_o&ds=1 suhṛt]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=didṛkṣā&tab=syno_o&ds=1 didṛkṣā]'' — of the desire to see her relatives; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pratighāta&tab=syno_o&ds=1 pratighāta]'' — the prevention; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=durmanāḥ&tab=syno_o&ds=1 durmanāḥ]'' — feeling sorry; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=snehāt&tab=syno_o&ds=1 snehāt]'' — from affection; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rudatī&tab=syno_o&ds=1 rudatī]'' — crying; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aśru&tab=syno_o&ds=1 aśru]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kalā&tab=syno_o&ds=1 kalā]'' — by drops of tears; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ativihvalā&tab=syno_o&ds=1 ativihvalā]'' — very much afflicted; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhavam&tab=syno_o&ds=1 bhavam]'' — Lord Śiva; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhavānī&tab=syno_o&ds=1 bhavānī]'' — Satī; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aprati&tab=syno_o&ds=1 aprati]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pūruṣam&tab=syno_o&ds=1 pūruṣam]'' — without an equal or rival; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ruṣā&tab=syno_o&ds=1 ruṣā]'' — with anger; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pradhakṣyatī&tab=syno_o&ds=1 pradhakṣyatī]'' — to blast; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iva&tab=syno_o&ds=1 iva]'' — as if; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aikṣata&tab=syno_o&ds=1 aikṣata]'' — looked at; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jāta&tab=syno_o&ds=1 jāta]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vepathuḥ&tab=syno_o&ds=1 vepathuḥ]'' — shaking.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Satī felt very sorry at being forbidden to go see her relatives at her father's house, and due to affection for them, tears fell from her eyes. Shaking and very much afflicted, she looked at her uncommon husband, Lord Śiva, as if she were going to blast him with her vision.
Satī felt very sorry at being forbidden to go see her relatives at her father's house, and due to affection for them, tears fell from her eyes. Shaking and very much afflicted, she looked at her uncommon husband, Lord Śiva, as if she were going to blast him with her vision.
</div>
</div>
Line 30: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
The word apratipūruṣam, used in this verse, means "one who has no equal." Lord Śiva has no equal in the material world in regard to equality towards everyone. His wife, Satī, knew that her husband was equal towards everyone, so why in this case was he so unkind to his wife that he did not allow her to go to her father's house? This distressed her more than she could tolerate, and she looked at her husband as if she were ready to blast him with her vision. In other words, since Lord Śiva is the ātmā (śiva also means ātmā), it is indicated here that Satī was prepared to commit suicide. Another meaning of the word apratipūruṣa is "the personality who has no rival." Since Lord Śiva could not be persuaded to give her permission, Satī took shelter of a woman's last weapon, weeping, which forces a husband to agree to the proposal of his wife.
The word ''apratipūruṣam'', used in this verse, means "one who has no equal." Lord Śiva has no equal in the material world in regard to equality towards everyone. His wife, Satī, knew that her husband was equal towards everyone, so why in this case was he so unkind to his wife that he did not allow her to go to her father's house? This distressed her more than she could tolerate, and she looked at her husband as if she were ready to blast him with her vision. In other words, since Lord Śiva is the ''ātmā'' (''śiva'' also means ''ātmā''), it is indicated here that Satī was prepared to commit suicide. Another meaning of the word ''apratipūruṣa'' is "the personality who has no rival." Since Lord Śiva could not be persuaded to give her permission, Satī took shelter of a woman's last weapon, weeping, which forces a husband to agree to the proposal of his wife.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.4.1]] '''[[SB 4.4.1]] - [[SB 4.4.3]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.4.3]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 21:51, 18 February 2024

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 2

suhṛd-didṛkṣā-pratighāta-durmanāḥ
snehād rudaty aśru-kalātivihvalā
bhavaṁ bhavāny apratipūruṣaṁ ruṣā
pradhakṣyatīvaikṣata jāta-vepathuḥ


SYNONYMS

suhṛt-didṛkṣā — of the desire to see her relatives; pratighāta — the prevention; durmanāḥ — feeling sorry; snehāt — from affection; rudatī — crying; aśru-kalā — by drops of tears; ativihvalā — very much afflicted; bhavam — Lord Śiva; bhavānī — Satī; aprati-pūruṣam — without an equal or rival; ruṣā — with anger; pradhakṣyatī — to blast; iva — as if; aikṣata — looked at; jāta-vepathuḥ — shaking.


TRANSLATION

Satī felt very sorry at being forbidden to go see her relatives at her father's house, and due to affection for them, tears fell from her eyes. Shaking and very much afflicted, she looked at her uncommon husband, Lord Śiva, as if she were going to blast him with her vision.


PURPORT

The word apratipūruṣam, used in this verse, means "one who has no equal." Lord Śiva has no equal in the material world in regard to equality towards everyone. His wife, Satī, knew that her husband was equal towards everyone, so why in this case was he so unkind to his wife that he did not allow her to go to her father's house? This distressed her more than she could tolerate, and she looked at her husband as if she were ready to blast him with her vision. In other words, since Lord Śiva is the ātmā (śiva also means ātmā), it is indicated here that Satī was prepared to commit suicide. Another meaning of the word apratipūruṣa is "the personality who has no rival." Since Lord Śiva could not be persuaded to give her permission, Satī took shelter of a woman's last weapon, weeping, which forces a husband to agree to the proposal of his wife.



... more about "SB 4.4.2"
Maitreya Ṛṣi +
Vidura +