SB 4.30.45: Difference between revisions
No edit summary |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''tataḥ'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tataḥ&tab=syno_o&ds=1 tataḥ]'' — thereafter; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=agni&tab=syno_o&ds=1 agni]'' — fire; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mārutau&tab=syno_o&ds=1 mārutau]'' — and air; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rājan&tab=syno_o&ds=1 rājan]'' — O King; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=amuñcan&tab=syno_o&ds=1 amuñcan]'' — they emitted; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mukhataḥ&tab=syno_o&ds=1 mukhataḥ]'' — from their mouths; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ruṣā&tab=syno_o&ds=1 ruṣā]'' — out of anger; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mahīm&tab=syno_o&ds=1 mahīm]'' — the earth; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nirvīrudham&tab=syno_o&ds=1 nirvīrudham]'' — treeless; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kartum&tab=syno_o&ds=1 kartum]'' — to make; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=saṁvartakaḥ&tab=syno_o&ds=1 saṁvartakaḥ]'' — the fire of devastation; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iva&tab=syno_o&ds=1 iva]'' — like; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=atyaye&tab=syno_o&ds=1 atyaye]'' — at the time of devastation. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:50, 18 February 2024
TEXT 45
- tato 'gni-mārutau rājann
- amuñcan mukhato ruṣā
- mahīṁ nirvīrudhaṁ kartuṁ
- saṁvartaka ivātyaye
SYNONYMS
tataḥ — thereafter; agni — fire; mārutau — and air; rājan — O King; amuñcan — they emitted; mukhataḥ — from their mouths; ruṣā — out of anger; mahīm — the earth; nirvīrudham — treeless; kartum — to make; saṁvartakaḥ — the fire of devastation; iva — like; atyaye — at the time of devastation.
TRANSLATION
My dear King, at the time of devastation, Lord Śiva emits fire and air from his mouth out of anger. To make the surface of the earth completely treeless, the Pracetās also emitted fire and air from their mouths.
PURPORT
In this verse Vidura is addressed as rājan, which means "O King." In this regard, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura comments that a dhīra never becomes angry because he is always situated in devotional service. Advanced devotees can control their senses; therefore a devotee can be addressed as rājan. A king controls and rules in various ways among citizens; similarly, one who can control his senses is the king of his senses. He is a svāmī or gosvāmī. The svāmīs and gosvāmīs are therefore sometimes addressed as mahārāja, or king.