Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 4.3.18: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Lord Siva
|speaker=Lord Śiva
|listener=Satī, wife of Lord Siva
|listener=Satī, wife of Lord Śiva
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 03]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Siva - Vanisource|040318]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.3: Talks Between Lord Siva and Sati|Chapter 3: Talks Between Lord Śiva and Satī]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.3.17]] '''[[SB 4.3.17]] - [[SB 4.3.19]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.3.19]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 18 ====
==== TEXT 18 ====


<div id="text">
<div class="verse">
naitādṛśānāṁ sva-jana-vyapekṣayā<br>
:naitādṛśānāṁ sva-jana-vyapekṣayā
gṛhān pratīyād anavasthitātmanām<br>
:gṛhān pratīyād anavasthitātmanām
ye 'bhyāgatān vakra-dhiyābhicakṣate<br>
:ye 'bhyāgatān vakra-dhiyābhicakṣate
āropita-bhrūbhir amarṣaṇākṣibhiḥ<br>
:āropita-bhrūbhir amarṣaṇākṣibhiḥ
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
na—not; etādṛśānām—like this; sva-jana—kinsmen; vyapekṣayā—depending on that; gṛhān—in the house of; pratīyāt—one should go; anavasthita—disturbed; ātmanām—mind; ye—those; abhyāgatān—guests; vakra-dhiyā—with a cold reception; abhicakṣate—looking at; āropita-bhrūbhiḥ—with raised eyebrows; amarṣaṇa—angry; akṣibhiḥ—with the eyes.
''na''—not; ''etādṛśānām''—like this; ''sva-jana''—kinsmen; ''vyapekṣayā''—depending on that; ''gṛhān''—in the house of; ''pratīyāt''—one should go; ''anavasthita''—disturbed; ''ātmanām''—mind; ''ye''—those; ''abhyāgatān''—guests; ''vakra-dhiyā''—with a cold reception; ''abhicakṣate''—looking at; ''āropita-bhrūbhiḥ''—with raised eyebrows; ''amarṣaṇa''—angry; ''akṣibhiḥ''—with the eyes.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
One should not go to anyone's house, even on the consideration of his being a relative or a friend, when the man is disturbed in his mind and looks upon the guest with raised eyebrows and angry eyes.
One should not go to anyone's house, even on the consideration of his being a relative or a friend, when the man is disturbed in his mind and looks upon the guest with raised eyebrows and angry eyes.
</div>
</div>
Line 30: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
However low a person may be, he is never unkind to his children, wife and nearest kin; even a tiger is kind to its cubs, for within the animal kingdom the cubs are treated very nicely. Since Sati was the daughter of Dakṣa, however cruel and contaminated he might be, naturally it was expected that he would receive her very nicely. But here it is indicated by the word anavasthita that such a person cannot be trusted. Tigers are very kind to their cubs, but it is also known that sometimes they eat them. Malicious persons should not be trusted, because they are always unsteady. Thus Satī was advised not to go to her father's house because to accept such a father as a relative and to go to his house without being properly invited was not suitable.
However low a person may be, he is never unkind to his children, wife and nearest kin; even a tiger is kind to its cubs, for within the animal kingdom the cubs are treated very nicely. Since Sati was the daughter of Dakṣa, however cruel and contaminated he might be, naturally it was expected that he would receive her very nicely. But here it is indicated by the word ''anavasthita'' that such a person cannot be trusted. Tigers are very kind to their cubs, but it is also known that sometimes they eat them. Malicious persons should not be trusted, because they are always unsteady. Thus Satī was advised not to go to her father's house because to accept such a father as a relative and to go to his house without being properly invited was not suitable.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.3.17]] '''[[SB 4.3.17]] - [[SB 4.3.19]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.3.19]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 16:21, 5 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 18

naitādṛśānāṁ sva-jana-vyapekṣayā
gṛhān pratīyād anavasthitātmanām
ye 'bhyāgatān vakra-dhiyābhicakṣate
āropita-bhrūbhir amarṣaṇākṣibhiḥ


SYNONYMS

na—not; etādṛśānām—like this; sva-jana—kinsmen; vyapekṣayā—depending on that; gṛhān—in the house of; pratīyāt—one should go; anavasthita—disturbed; ātmanām—mind; ye—those; abhyāgatān—guests; vakra-dhiyā—with a cold reception; abhicakṣate—looking at; āropita-bhrūbhiḥ—with raised eyebrows; amarṣaṇa—angry; akṣibhiḥ—with the eyes.


TRANSLATION

One should not go to anyone's house, even on the consideration of his being a relative or a friend, when the man is disturbed in his mind and looks upon the guest with raised eyebrows and angry eyes.


PURPORT

However low a person may be, he is never unkind to his children, wife and nearest kin; even a tiger is kind to its cubs, for within the animal kingdom the cubs are treated very nicely. Since Sati was the daughter of Dakṣa, however cruel and contaminated he might be, naturally it was expected that he would receive her very nicely. But here it is indicated by the word anavasthita that such a person cannot be trusted. Tigers are very kind to their cubs, but it is also known that sometimes they eat them. Malicious persons should not be trusted, because they are always unsteady. Thus Satī was advised not to go to her father's house because to accept such a father as a relative and to go to his house without being properly invited was not suitable.



... more about "SB 4.3.18"
Lord Śiva +
Satī, wife of Lord Śiva +