SB 4.29.15: Difference between revisions
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''vaiśasam'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vaiśasam&tab=syno_o&ds=1 vaiśasam]'' — named Vaiśasa; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=narakam&tab=syno_o&ds=1 narakam]'' — hell; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pāyuḥ&tab=syno_o&ds=1 pāyuḥ]'' — the working sense in the rectum; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=lubdhakaḥ&tab=syno_o&ds=1 lubdhakaḥ]'' — named Lubdhaka (very greedy); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=andhau&tab=syno_o&ds=1 andhau]'' — blind; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tu&tab=syno_o&ds=1 tu]'' — then; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=me&tab=syno_o&ds=1 me]'' — to me; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śṛṇu&tab=syno_o&ds=1 śṛṇu]'' — listen; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hasta&tab=syno_o&ds=1 hasta]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pādau&tab=syno_o&ds=1 pādau]'' — hands and legs; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pumān&tab=syno_o&ds=1 pumān]'' — the living entity; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tābhyām&tab=syno_o&ds=1 tābhyām]'' — with them; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yuktaḥ&tab=syno_o&ds=1 yuktaḥ]'' — being engaged; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yāti&tab=syno_o&ds=1 yāti]'' — goes; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=karoti&tab=syno_o&ds=1 karoti]'' — works; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ca&tab=syno_o&ds=1 ca]'' — and. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:45, 18 February 2024
TEXT 15
- vaiśasaṁ narakaṁ pāyur
- lubdhako 'ndhau tu me śṛṇu
- hasta-pādau pumāṁs tābhyāṁ
- yukto yāti karoti ca
SYNONYMS
vaiśasam — named Vaiśasa; narakam — hell; pāyuḥ — the working sense in the rectum; lubdhakaḥ — named Lubdhaka (very greedy); andhau — blind; tu — then; me — to me; śṛṇu — listen; hasta-pādau — hands and legs; pumān — the living entity; tābhyām — with them; yuktaḥ — being engaged; yāti — goes; karoti — works; ca — and.
TRANSLATION
When it is said that Purañjana goes to Vaiśasa, it is meant that he goes to hell. He is accompanied by Lubdhaka, which is the working sense in the rectum. Formerly I have also spoken of two blind associates. These associates should be understood to be the hands and legs. Being helped by the hands and legs, the living entity performs all kinds of work and moves hither and thither.