Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 4.26.18: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Narada Muni
|speaker=Nārada Muni
|listener=King Prācīnabarhiṣat
|listener=King Prācīnabarhiṣat
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 26]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Narada Muni - Vanisource|042618]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.26: King Puranjana Goes to the Forest to Hunt, and His Queen Becomes Angry|Chapter 26: King Purañjana Goes to the Forest to Hunt, and His Queen Becomes Angry]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.26.17]] '''[[SB 4.26.17]] - [[SB 4.26.19]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.26.19]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 18 ====
==== TEXT 18 ====


<div id="text">
<div class="verse">
nārada uvāca<br>
:nārada uvāca
purañjanaḥ sva-mahiṣīṁ<br>
:purañjanaḥ sva-mahiṣīṁ
nirīkṣyāvadhutāṁ bhuvi<br>
:nirīkṣyāvadhutāṁ bhuvi
tat-saṅgonmathita-jñāno<br>
:tat-saṅgonmathita-jñāno
vaiklavyaṁ paramaṁ yayau<br>
:vaiklavyaṁ paramaṁ yayau
</div>
</div>


Line 17: Line 23:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
nāradaḥ uvāca—the great sage Nārada spoke; purañjanaḥ—King Purañjana; sva-mahiṣīm—his own Queen; nirīkṣya—after seeing; avadhutām—appearing like a mendicant; bhuvi—on the ground; tat—her; saṅga—by association; unmathita—encouraged; jñānaḥ—whose knowledge; vaiklavyam—bewilderment; paramam—supreme; yayau—obtained.
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nāradaḥ&tab=syno_o&ds=1 nāradaḥ] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uvāca&tab=syno_o&ds=1 uvāca]'' — the great sage Nārada spoke; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=purañjanaḥ&tab=syno_o&ds=1 purañjanaḥ]'' — King Purañjana; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sva&tab=syno_o&ds=1 sva]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mahiṣīm&tab=syno_o&ds=1 mahiṣīm]'' — his own Queen; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nirīkṣya&tab=syno_o&ds=1 nirīkṣya]'' — after seeing; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=avadhutām&tab=syno_o&ds=1 avadhutām]'' — appearing like a mendicant; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhuvi&tab=syno_o&ds=1 bhuvi]'' — on the ground; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tat&tab=syno_o&ds=1 tat]'' — her; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=saṅga&tab=syno_o&ds=1 saṅga]'' — by association; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=unmathita&tab=syno_o&ds=1 unmathita]'' — encouraged; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jñānaḥ&tab=syno_o&ds=1 jñānaḥ]'' — whose knowledge; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vaiklavyam&tab=syno_o&ds=1 vaiklavyam]'' — bewilderment; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=paramam&tab=syno_o&ds=1 paramam]'' — supreme; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yayau&tab=syno_o&ds=1 yayau]'' — obtained.
</div>
</div>


Line 24: Line 30:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
The great sage Nārada continued: My dear King Prācīnabarhi, as soon as King Purañjana saw his Queen lying on the ground, appearing like a mendicant, he immediately became bewildered.
The great sage Nārada continued: My dear King Prācīnabarhi, as soon as King Purañjana saw his Queen lying on the ground, appearing like a mendicant, he immediately became bewildered.
</div>
</div>
Line 31: Line 37:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
In this verse the word avadhutām is especially significant, for it refers to a mendicant who does not take care of his body. Since the Queen was lying on the ground without bedding and proper dress, King Purañjana became very much aggrieved. In other words, he repented that he had neglected his intelligence and had engaged himself in the forest in killing animals. In other words, when one's good intelligence is separated or neglected, he fully engages in sinful activities. Due to neglecting one's good intelligence, or Kṛṣṇa consciousness, one becomes bewildered and engages in sinful activities. Upon realizing this, a man becomes repentant. Such repentance is described by Narottama dāsa Ṭhākura:
In this verse the word ''avadhutām'' is especially significant, for it refers to a mendicant who does not take care of his body. Since the Queen was lying on the ground without bedding and proper dress, King Purañjana became very much aggrieved. In other words, he repented that he had neglected his intelligence and had engaged himself in the forest in killing animals. In other words, when one's good intelligence is separated or neglected, he fully engages in sinful activities. Due to neglecting one's good intelligence, or Kṛṣṇa consciousness, one becomes bewildered and engages in sinful activities. Upon realizing this, a man becomes repentant. Such repentance is described by Narottama dāsa Ṭhākura:


:hari hari viphale janama goṅāinu
:hari hari viphale janama goṅāinu
Line 40: Line 46:
Narottama dāsa Ṭhākura herein says that he repents for having spoiled his human life and knowingly drunk poison. By not being Kṛṣṇa conscious, one willingly drinks the poison of material life. The purport is that one certainly becomes addicted to sinful activities when he becomes devoid of his good chaste wife, or when he has lost his good sense and does not take to Kṛṣṇa consciousness.
Narottama dāsa Ṭhākura herein says that he repents for having spoiled his human life and knowingly drunk poison. By not being Kṛṣṇa conscious, one willingly drinks the poison of material life. The purport is that one certainly becomes addicted to sinful activities when he becomes devoid of his good chaste wife, or when he has lost his good sense and does not take to Kṛṣṇa consciousness.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.26.17]] '''[[SB 4.26.17]] - [[SB 4.26.19]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.26.19]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 21:42, 18 February 2024

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 18

nārada uvāca
purañjanaḥ sva-mahiṣīṁ
nirīkṣyāvadhutāṁ bhuvi
tat-saṅgonmathita-jñāno
vaiklavyaṁ paramaṁ yayau


SYNONYMS

nāradaḥ uvāca — the great sage Nārada spoke; purañjanaḥ — King Purañjana; sva-mahiṣīm — his own Queen; nirīkṣya — after seeing; avadhutām — appearing like a mendicant; bhuvi — on the ground; tat — her; saṅga — by association; unmathita — encouraged; jñānaḥ — whose knowledge; vaiklavyam — bewilderment; paramam — supreme; yayau — obtained.


TRANSLATION

The great sage Nārada continued: My dear King Prācīnabarhi, as soon as King Purañjana saw his Queen lying on the ground, appearing like a mendicant, he immediately became bewildered.


PURPORT

In this verse the word avadhutām is especially significant, for it refers to a mendicant who does not take care of his body. Since the Queen was lying on the ground without bedding and proper dress, King Purañjana became very much aggrieved. In other words, he repented that he had neglected his intelligence and had engaged himself in the forest in killing animals. In other words, when one's good intelligence is separated or neglected, he fully engages in sinful activities. Due to neglecting one's good intelligence, or Kṛṣṇa consciousness, one becomes bewildered and engages in sinful activities. Upon realizing this, a man becomes repentant. Such repentance is described by Narottama dāsa Ṭhākura:

hari hari viphale janama goṅāinu
manuṣya-janama pāiyā, rādhā-kṛṣṇa nā bhajiyā,
jāniyā śuniyā viṣa khāinu

Narottama dāsa Ṭhākura herein says that he repents for having spoiled his human life and knowingly drunk poison. By not being Kṛṣṇa conscious, one willingly drinks the poison of material life. The purport is that one certainly becomes addicted to sinful activities when he becomes devoid of his good chaste wife, or when he has lost his good sense and does not take to Kṛṣṇa consciousness.



... more about "SB 4.26.18"
Nārada Muni +
King Prācīnabarhiṣat +