Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 4.25.46: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Narada Muni
|speaker=Nārada Muni
|listener=King Prācīnabarhiṣat
|listener=King Prācīnabarhiṣat
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 25]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Narada Muni - Vanisource|042546]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.25: The Descriptions of the Characteristics of King Puranjana|Chapter 25: The Descriptions of the Characteristics of King Purañjana]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.25.45]] '''[[SB 4.25.45]] - [[SB 4.25.47]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.25.47]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 46 ====
==== TEXT 46 ====


<div id="text">
<div class="verse">
pañca dvāras tu paurastyā<br>
:pañca dvāras tu paurastyā
dakṣiṇaikā tathottarā<br>
:dakṣiṇaikā tathottarā
paścime dve amūṣāṁ te<br>
:paścime dve amūṣāṁ te
nāmāni nṛpa varṇaye<br>
:nāmāni nṛpa varṇaye
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
pañca—five; dvāraḥ—doors; tu—then; paurastyāḥ—facing the eastern side; dakṣiṇā—southern; ekā—one; tathā—also; uttarā—one toward the north; paścime—similarly, on the western side; dve—two; amūṣām—of them; te—unto you; nāmāni—names; nṛpa—O King; varṇaye—I shall describe.
''pañca''—five; ''dvāraḥ''—doors; ''tu''—then; ''paurastyāḥ''—facing the eastern side; ''dakṣiṇā''—southern; ''ekā''—one; ''tathā''—also; ''uttarā''—one toward the north; ''paścime''—similarly, on the western side; ''dve''—two; ''amūṣām''—of them; ''te''—unto you; ''nāmāni''—names; ''nṛpa''—O King; ''varṇaye''—I shall describe.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
My dear King, of the nine doors, five led toward the eastern side, one led toward the northern side, one led toward the southern side, and two led toward the western side. I shall try to give the names of these different doors.
My dear King, of the nine doors, five led toward the eastern side, one led toward the northern side, one led toward the southern side, and two led toward the western side. I shall try to give the names of these different doors.
</div>
</div>
Line 30: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Of the seven doors on the surface—namely the two eyes, two ears, two nostrils and one mouth—five look forward, and these are described as the doors facing the eastern side. Since looking forward means seeing the sun, these are described as the eastern gates, for the sun rises in the east. The gate on the northern side and the gate on the southern side represent the two ears, and the two gates facing the western side represent the rectum and the genitals. All the doors and gates are described below.
Of the seven doors on the surface—namely the two eyes, two ears, two nostrils and one mouth—five look forward, and these are described as the doors facing the eastern side. Since looking forward means seeing the sun, these are described as the eastern gates, for the sun rises in the east. The gate on the northern side and the gate on the southern side represent the two ears, and the two gates facing the western side represent the rectum and the genitals. All the doors and gates are described below.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.25.45]] '''[[SB 4.25.45]] - [[SB 4.25.47]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.25.47]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 23:32, 30 November 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 46

pañca dvāras tu paurastyā
dakṣiṇaikā tathottarā
paścime dve amūṣāṁ te
nāmāni nṛpa varṇaye


SYNONYMS

pañca—five; dvāraḥ—doors; tu—then; paurastyāḥ—facing the eastern side; dakṣiṇā—southern; ekā—one; tathā—also; uttarā—one toward the north; paścime—similarly, on the western side; dve—two; amūṣām—of them; te—unto you; nāmāni—names; nṛpa—O King; varṇaye—I shall describe.


TRANSLATION

My dear King, of the nine doors, five led toward the eastern side, one led toward the northern side, one led toward the southern side, and two led toward the western side. I shall try to give the names of these different doors.


PURPORT

Of the seven doors on the surface—namely the two eyes, two ears, two nostrils and one mouth—five look forward, and these are described as the doors facing the eastern side. Since looking forward means seeing the sun, these are described as the eastern gates, for the sun rises in the east. The gate on the northern side and the gate on the southern side represent the two ears, and the two gates facing the western side represent the rectum and the genitals. All the doors and gates are described below.



... more about "SB 4.25.46"
Nārada Muni +
King Prācīnabarhiṣat +