Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 4.25.42: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=beautiful woman seen by King Puranjana
|speaker=beautiful woman seen by King Purañjana
|listener=King Puranjana
|listener=King Purañjana
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 25]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Beautiful Woman Seen by Puranjana - Vanisource|042542]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.25: The Descriptions of the Characteristics of King Puranjana|Chapter 25: The Descriptions of the Characteristics of King Purañjana]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.25.41]] '''[[SB 4.25.41]] - [[SB 4.25.43]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.25.43]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 42 ====
==== TEXT 42 ====


<div id="text">
<div class="verse">
kasyā manas te bhuvi bhogi-bhogayoḥ<br>
:kasyā manas te bhuvi bhogi-bhogayoḥ
striyā na sajjed bhujayor mahā-bhuja<br>
:striyā na sajjed bhujayor mahā-bhuja
yo 'nātha-vargādhim alaṁ ghṛṇoddhata-<br>
:yo 'nātha-vargādhim alaṁ ghṛṇoddhata-
smitāvalokena caraty apohitum<br>
:smitāvalokena caraty apohitum
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
kasyāḥ—whose; manaḥ—mind; te—your; bhuvi—in this world; bhogi-bhogayoḥ—like the body of a serpent; striyāḥ—of a woman; na—not; sajjet—becomes attracted; bhujayoḥ—by the arms; mahā-bhuja—O mighty-armed; yaḥ—one who; anātha-vargā—of poor women like me; adhim—distresses of the mind; alam—able; ghṛṇā-uddhata—by aggressive mercy; smita-avalokena—by attractive smiling; carati—travels; apohitum—to dissipate.
''kasyāḥ''—whose; ''manaḥ''—mind; ''te''—your; ''bhuvi''—in this world; ''bhogi-bhogayoḥ''—like the body of a serpent; ''striyāḥ''—of a woman; ''na''—not; ''sajjet''—becomes attracted; ''bhujayoḥ''—by the arms; ''mahā-bhuja''—O mighty-armed; ''yaḥ''—one who; ''anātha-vargā''—of poor women like me; ''adhim''—distresses of the mind; ''alam''—able; ''ghṛṇā-uddhata''—by aggressive mercy; ''smita-avalokena''—by attractive smiling; ''carati''—travels; ''apohitum''—to dissipate.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
O mighty-armed, who in this world will not be attracted by your arms, which are just like the bodies of serpents? Actually you relieve the distress of husbandless women like us by your attractive smile and your aggressive mercy. We think that you are traveling on the surface of the earth just to benefit us only.
O mighty-armed, who in this world will not be attracted by your arms, which are just like the bodies of serpents? Actually you relieve the distress of husbandless women like us by your attractive smile and your aggressive mercy. We think that you are traveling on the surface of the earth just to benefit us only.
</div>
</div>
Line 30: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
When a husbandless woman is attacked by an aggressive man, she takes his action to be mercy. A woman is generally very much attracted by a man's long arms. A serpent's body is round, and it becomes narrower and thinner at the end. The beautiful arms of a man appear to a woman just like serpents, and she very much desires to be embraced by such arms.
When a husbandless woman is attacked by an aggressive man, she takes his action to be mercy. A woman is generally very much attracted by a man's long arms. A serpent's body is round, and it becomes narrower and thinner at the end. The beautiful arms of a man appear to a woman just like serpents, and she very much desires to be embraced by such arms.


The word anātha-vargā is very significant in this verse. Nātha means "husband," and a means "without." A young woman who has no husband is called anātha, meaning "one who is not protected." As soon as a woman attains the age of puberty, she immediately becomes very much agitated by sexual desire. It is therefore the duty of the father to get his daughter married before she attains puberty. Otherwise she will be very much mortified by not having a husband. Anyone who satisfies her desire for sex at that age becomes a great object of satisfaction. It is a psychological fact that when a woman at the age of puberty meets a man and the man satisfies her sexually, she will love that man for the rest of her life, regardless who he is. Thus so-called love within this material world is nothing but sexual satisfaction.
The word ''anātha-vargā'' is very significant in this verse. ''Nātha'' means "husband," and ''a'' means "without." A young woman who has no husband is called ''anātha'', meaning "one who is not protected." As soon as a woman attains the age of puberty, she immediately becomes very much agitated by sexual desire. It is therefore the duty of the father to get his daughter married before she attains puberty. Otherwise she will be very much mortified by not having a husband. Anyone who satisfies her desire for sex at that age becomes a great object of satisfaction. It is a psychological fact that when a woman at the age of puberty meets a man and the man satisfies her sexually, she will love that man for the rest of her life, regardless who he is. Thus so-called love within this material world is nothing but sexual satisfaction.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.25.41]] '''[[SB 4.25.41]] - [[SB 4.25.43]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.25.43]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 15:08, 28 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 42

kasyā manas te bhuvi bhogi-bhogayoḥ
striyā na sajjed bhujayor mahā-bhuja
yo 'nātha-vargādhim alaṁ ghṛṇoddhata-
smitāvalokena caraty apohitum


SYNONYMS

kasyāḥ—whose; manaḥ—mind; te—your; bhuvi—in this world; bhogi-bhogayoḥ—like the body of a serpent; striyāḥ—of a woman; na—not; sajjet—becomes attracted; bhujayoḥ—by the arms; mahā-bhuja—O mighty-armed; yaḥ—one who; anātha-vargā—of poor women like me; adhim—distresses of the mind; alam—able; ghṛṇā-uddhata—by aggressive mercy; smita-avalokena—by attractive smiling; carati—travels; apohitum—to dissipate.


TRANSLATION

O mighty-armed, who in this world will not be attracted by your arms, which are just like the bodies of serpents? Actually you relieve the distress of husbandless women like us by your attractive smile and your aggressive mercy. We think that you are traveling on the surface of the earth just to benefit us only.


PURPORT

When a husbandless woman is attacked by an aggressive man, she takes his action to be mercy. A woman is generally very much attracted by a man's long arms. A serpent's body is round, and it becomes narrower and thinner at the end. The beautiful arms of a man appear to a woman just like serpents, and she very much desires to be embraced by such arms.

The word anātha-vargā is very significant in this verse. Nātha means "husband," and a means "without." A young woman who has no husband is called anātha, meaning "one who is not protected." As soon as a woman attains the age of puberty, she immediately becomes very much agitated by sexual desire. It is therefore the duty of the father to get his daughter married before she attains puberty. Otherwise she will be very much mortified by not having a husband. Anyone who satisfies her desire for sex at that age becomes a great object of satisfaction. It is a psychological fact that when a woman at the age of puberty meets a man and the man satisfies her sexually, she will love that man for the rest of her life, regardless who he is. Thus so-called love within this material world is nothing but sexual satisfaction.



... more about "SB 4.25.42"
beautiful woman seen by King Purañjana +
King Purañjana +