Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 4.22.52: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Maitreya Rsi
|speaker=Maitreya Ṛṣi
|listener=Vidura
|listener=Vidura
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 22]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Maitreya Rsi - Vanisource|042252]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.22: Prthu Maharaja's Meeting with the Four Kumaras|Chapter 22: Pṛthu Mahārāja's Meeting with the Four Kumāras]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.22.51]] '''[[SB 4.22.51]] - [[SB 4.22.53]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.22.53]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 52 ====
==== TEXT 52 ====


<div id="text">
<div class="verse">
gṛheṣu vartamāno 'pi<br>
:gṛheṣu vartamāno 'pi
sa sāmrājya-śriyānvitaḥ<br>
:sa sāmrājya-śriyānvitaḥ
nāsajjatendriyārtheṣu<br>
:nāsajjatendriyārtheṣu
niraham-matir arkavat<br>
:niraham-matir arkavat
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
gṛheṣu—at home; vartamānaḥ—being present; api—although; saḥ—King Pṛthu; sāmrājya—the entire empire; śriyā—opulence; anvitaḥ—being absorbed in; na—never; asajjata—became attracted; indriya-artheṣu—for sense gratification; niḥ—nor; aham—I am; matiḥ—consideration; arka—the sun; vat—like.
''gṛheṣu''—at home; ''vartamānaḥ''—being present; ''api''—although; ''saḥ''—King Pṛthu; ''sāmrājya''—the entire empire; ''śriyā''—opulence; ''anvitaḥ''—being absorbed in; ''na''—never; ''asajjata''—became attracted; ''indriya-artheṣu''—for sense gratification; ''niḥ''—nor; ''aham''—I am; ''matiḥ''—consideration; ''arka''—the sun; ''vat''—like.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Mahārāja Pṛthu, who was very opulent due to the prosperity of his entire empire, remained at home as a householder. Since he was never inclined to utilize his opulences for the gratification of his senses, he remained unattached, exactly like the sun, which is unaffected in all circumstances.
Mahārāja Pṛthu, who was very opulent due to the prosperity of his entire empire, remained at home as a householder. Since he was never inclined to utilize his opulences for the gratification of his senses, he remained unattached, exactly like the sun, which is unaffected in all circumstances.
</div>
</div>
Line 30: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
The word gṛheṣu is significant in this verse. Out of the four āśramas—the brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha and sannyāsa—only a gṛhastha, or householder, is allowed to associate with women; therefore the gṛhastha-āśrama is a kind of license for sense gratification given to the devotee. Pṛthu Mahārāja was special in that although he was given license to remain a householder, and although he possessed immense opulences in his kingdom, he never engaged in sense gratification. This was a special sign that indicated him to be a pure devotee of the Lord. A pure devotee is never attracted by sense gratification, and consequently he is liberated. In material life a person engages in sense gratification for his own personal satisfaction, but in the devotional or liberated life one aims to satisfy the senses of the Lord.
The word ''gṛheṣu'' is significant in this verse. Out of the four ''āśramas''—the ''brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha'' and ''sannyāsa''—only a ''gṛhastha'', or householder, is allowed to associate with women; therefore the ''gṛhastha-āśrama'' is a kind of license for sense gratification given to the devotee. Pṛthu Mahārāja was special in that although he was given license to remain a householder, and although he possessed immense opulences in his kingdom, he never engaged in sense gratification. This was a special sign that indicated him to be a pure devotee of the Lord. A pure devotee is never attracted by sense gratification, and consequently he is liberated. In material life a person engages in sense gratification for his own personal satisfaction, but in the devotional or liberated life one aims to satisfy the senses of the Lord.


In this verse Mahārāja Pṛthu is likened to the sun (arka-vat). Sometimes the sun shines on stool, urine and so many other polluted things, but since the sun is all-powerful, it is never affected by the polluted things with which it associates. On the contrary, the sunshine sterilizes and purifies polluted and dirty places. Similarly, a devotee may engage in so many material activities, but because he has no desire for sense gratification, they never affect him. On the contrary, he dovetails all material activities for the service of the Lord. Since a pure devotee knows how to utilize everything for the Lord's service, he is never affected by material activities. Instead, by his transcendental plans he purifies such activities. This is described in Bhakti-rasāmṛta-sindhu. Sarvopādhi-vinirmuktaṁ tat-paratvena nirmalam: ([[CC Madhya 19.170]]) his aim is to become completely purified in the service of the Lord without being affected by material designations.
In this verse Mahārāja Pṛthu is likened to the sun (''arka-vat''). Sometimes the sun shines on stool, urine and so many other polluted things, but since the sun is all-powerful, it is never affected by the polluted things with which it associates. On the contrary, the sunshine sterilizes and purifies polluted and dirty places. Similarly, a devotee may engage in so many material activities, but because he has no desire for sense gratification, they never affect him. On the contrary, he dovetails all material activities for the service of the Lord. Since a pure devotee knows how to utilize everything for the Lord's service, he is never affected by material activities. Instead, by his transcendental plans he purifies such activities. This is described in ''Bhakti-rasāmṛta-sindhu. Sarvopādhi-vinirmuktaṁ tat-paratvena nirmalam: ([[CC Madhya'' 19.170]]) his aim is to become completely purified in the service of the Lord without being affected by material designations.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.22.51]] '''[[SB 4.22.51]] - [[SB 4.22.53]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.22.53]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 14:56, 25 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 52

gṛheṣu vartamāno 'pi
sa sāmrājya-śriyānvitaḥ
nāsajjatendriyārtheṣu
niraham-matir arkavat


SYNONYMS

gṛheṣu—at home; vartamānaḥ—being present; api—although; saḥ—King Pṛthu; sāmrājya—the entire empire; śriyā—opulence; anvitaḥ—being absorbed in; na—never; asajjata—became attracted; indriya-artheṣu—for sense gratification; niḥ—nor; aham—I am; matiḥ—consideration; arka—the sun; vat—like.


TRANSLATION

Mahārāja Pṛthu, who was very opulent due to the prosperity of his entire empire, remained at home as a householder. Since he was never inclined to utilize his opulences for the gratification of his senses, he remained unattached, exactly like the sun, which is unaffected in all circumstances.


PURPORT

The word gṛheṣu is significant in this verse. Out of the four āśramas—the brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha and sannyāsa—only a gṛhastha, or householder, is allowed to associate with women; therefore the gṛhastha-āśrama is a kind of license for sense gratification given to the devotee. Pṛthu Mahārāja was special in that although he was given license to remain a householder, and although he possessed immense opulences in his kingdom, he never engaged in sense gratification. This was a special sign that indicated him to be a pure devotee of the Lord. A pure devotee is never attracted by sense gratification, and consequently he is liberated. In material life a person engages in sense gratification for his own personal satisfaction, but in the devotional or liberated life one aims to satisfy the senses of the Lord.

In this verse Mahārāja Pṛthu is likened to the sun (arka-vat). Sometimes the sun shines on stool, urine and so many other polluted things, but since the sun is all-powerful, it is never affected by the polluted things with which it associates. On the contrary, the sunshine sterilizes and purifies polluted and dirty places. Similarly, a devotee may engage in so many material activities, but because he has no desire for sense gratification, they never affect him. On the contrary, he dovetails all material activities for the service of the Lord. Since a pure devotee knows how to utilize everything for the Lord's service, he is never affected by material activities. Instead, by his transcendental plans he purifies such activities. This is described in Bhakti-rasāmṛta-sindhu. Sarvopādhi-vinirmuktaṁ tat-paratvena nirmalam: (CC Madhya'' 19.170) his aim is to become completely purified in the service of the Lord without being affected by material designations.



... more about "SB 4.22.52"
Maitreya Ṛṣi +
Vidura +