Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 4.2.1: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Maitreya Rsi
|speaker=Vidura
|listener=Vidura
|listener=Maitreya Ṛṣi
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 02|S01]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Vidura - Vanisource|040201]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.2: Daksa Curses Lord Siva|Chapter 2: Dakṣa Curses Lord Śiva]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.1.66]] '''[[SB 4.1.66]] - [[SB 4.2.2]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.2.2]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 1 ====
==== TEXT 1 ====


<div id="text">
<div class="verse">
vidura uvāca<br>
:vidura uvāca
bhave śīlavatāṁ śreṣṭhe<br>
:bhave śīlavatāṁ śreṣṭhe
dakṣo duhitṛ-vatsalaḥ<br>
:dakṣo duhitṛ-vatsalaḥ
vidveṣam akarot kasmād<br>
:vidveṣam akarot kasmād
anādṛtyātmajāṁ satīm<br>
:anādṛtyātmajāṁ satīm
</div>
</div>


Line 17: Line 23:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
viduraḥ uvāca—Vidura said; bhave—towards Lord Śiva; śīlavatām—among the gentle; śreṣṭhe—the best; dakṣaḥ—Dakṣa; duhitṛ-vatsalaḥ—being affectionate towards his daughter; vidveṣam—enmity; akarot—did exhibit; kasmāt—why; anādṛtya—neglecting; ātmajām—his own daughter; satīm—Satī.
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=viduraḥ&tab=syno_o&ds=1 viduraḥ] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uvāca&tab=syno_o&ds=1 uvāca]'' — Vidura said; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhave&tab=syno_o&ds=1 bhave]'' — towards Lord Śiva; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śīlavatām&tab=syno_o&ds=1 śīlavatām]'' — among the gentle; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śreṣṭhe&tab=syno_o&ds=1 śreṣṭhe]'' — the best; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dakṣaḥ&tab=syno_o&ds=1 dakṣaḥ]'' — Dakṣa; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=duhitṛ&tab=syno_o&ds=1 duhitṛ]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vatsalaḥ&tab=syno_o&ds=1 vatsalaḥ]'' — being affectionate towards his daughter; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vidveṣam&tab=syno_o&ds=1 vidveṣam]'' — enmity; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=akarot&tab=syno_o&ds=1 akarot]'' — did exhibit; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kasmāt&tab=syno_o&ds=1 kasmāt]'' — why; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=anādṛtya&tab=syno_o&ds=1 anādṛtya]'' — neglecting; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ātmajām&tab=syno_o&ds=1 ātmajām]'' — his own daughter; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=satīm&tab=syno_o&ds=1 satīm]'' — Satī.
</div>
</div>


Line 24: Line 30:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Vidura inquired: Why was Dakṣa, who was so affectionate towards his daughter, envious of Lord Śiva, who is the best among the gentle? Why did he neglect his daughter Satī?
Vidura inquired: Why was Dakṣa, who was so affectionate towards his daughter, envious of Lord Śiva, who is the best among the gentle? Why did he neglect his daughter Satī?
</div>
</div>
Line 31: Line 37:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
In the Second Chapter of the Fourth Canto, the cause of the dissension between Lord Śiva and Dakṣa, which was due to a great sacrifice arranged by Dakṣa for the pacification of the entire universe, is explained. Lord Śiva is described here as the best of the gentle because he is not envious of anyone, he is equal to all living entities, and all other good qualities are present in his personality. The word śiva means "all auspicious." No one can be an enemy of Lord Śiva's, for he is so peaceful and renounced that he does not even construct a house for his residence, but lives underneath a tree, always detached from all worldly things. The personality of Lord Śiva symbolizes the best of gentleness. Why, then, was Dakṣa, who offered his beloved daughter to such a gentle personality, inimical towards Lord Śiva so intensely that Satī, the daughter of Dakṣa and wife of Lord Śiva, gave up her body?
In the Second Chapter of the Fourth Canto, the cause of the dissension between Lord Śiva and Dakṣa, which was due to a great sacrifice arranged by Dakṣa for the pacification of the entire universe, is explained. Lord Śiva is described here as the best of the gentle because he is not envious of anyone, he is equal to all living entities, and all other good qualities are present in his personality. The word ''śiva'' means "all auspicious." No one can be an enemy of Lord Śiva's, for he is so peaceful and renounced that he does not even construct a house for his residence, but lives underneath a tree, always detached from all worldly things. The personality of Lord Śiva symbolizes the best of gentleness. Why, then, was Dakṣa, who offered his beloved daughter to such a gentle personality, inimical towards Lord Śiva so intensely that Satī, the daughter of Dakṣa and wife of Lord Śiva, gave up her body?
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.1.66]] '''[[SB 4.1.66]] - [[SB 4.2.2]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.2.2]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 21:30, 18 February 2024

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 1

vidura uvāca
bhave śīlavatāṁ śreṣṭhe
dakṣo duhitṛ-vatsalaḥ
vidveṣam akarot kasmād
anādṛtyātmajāṁ satīm


SYNONYMS

viduraḥ uvāca — Vidura said; bhave — towards Lord Śiva; śīlavatām — among the gentle; śreṣṭhe — the best; dakṣaḥ — Dakṣa; duhitṛ-vatsalaḥ — being affectionate towards his daughter; vidveṣam — enmity; akarot — did exhibit; kasmāt — why; anādṛtya — neglecting; ātmajām — his own daughter; satīm — Satī.


TRANSLATION

Vidura inquired: Why was Dakṣa, who was so affectionate towards his daughter, envious of Lord Śiva, who is the best among the gentle? Why did he neglect his daughter Satī?


PURPORT

In the Second Chapter of the Fourth Canto, the cause of the dissension between Lord Śiva and Dakṣa, which was due to a great sacrifice arranged by Dakṣa for the pacification of the entire universe, is explained. Lord Śiva is described here as the best of the gentle because he is not envious of anyone, he is equal to all living entities, and all other good qualities are present in his personality. The word śiva means "all auspicious." No one can be an enemy of Lord Śiva's, for he is so peaceful and renounced that he does not even construct a house for his residence, but lives underneath a tree, always detached from all worldly things. The personality of Lord Śiva symbolizes the best of gentleness. Why, then, was Dakṣa, who offered his beloved daughter to such a gentle personality, inimical towards Lord Śiva so intensely that Satī, the daughter of Dakṣa and wife of Lord Śiva, gave up her body?



... more about "SB 4.2.1"
Vidura +
Maitreya Ṛṣi +