Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 4.16.26: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=professional reciters
|speaker=professional reciters
|listener=King Prthu
|listener=King Pṛthu
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 16]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Professional Reciters - Vanisource|041626]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.16: Praise of King Prthu by the Professional Reciters|Chapter 16: Praise of King Pṛthu by the Professional Reciters]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.16.25]] '''[[SB 4.16.25]] - [[SB 4.16.27]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.16.27]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 26 ====
==== TEXT 26 ====


<div id="text">
<div class="verse">
tatra tatra giras tās tā<br>
:tatra tatra giras tās tā
iti viśruta-vikramaḥ<br>
:iti viśruta-vikramaḥ
śroṣyaty ātmāśritā gāthāḥ<br>
:śroṣyaty ātmāśritā gāthāḥ
pṛthuḥ pṛthu-parākramaḥ<br>
:pṛthuḥ pṛthu-parākramaḥ
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
tatra tatra—here and there; giraḥ—words; tāḥ tāḥ—many, various; iti—thus; viśruta-vikramaḥ—he whose chivalrous activities are widely reputed; śroṣyati—will hear; ātma-āśritāḥ—about himself; gāthāḥ—songs, narrations; pṛthuḥ—King Pṛthu; pṛthu-parākramaḥ—distinctly powerful.
''tatra tatra''—here and there; ''giraḥ''—words; ''tāḥ tāḥ''—many, various; ''iti''—thus; ''viśruta-vikramaḥ''—he whose chivalrous activities are widely reputed; ''śroṣyati''—will hear; ''ātma-āśritāḥ''—about himself; ''gāthāḥ''—songs, narrations; ''pṛthuḥ''—King Pṛthu; ''pṛthu-parākramaḥ''—distinctly powerful.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
In this way when the chivalrous activities of King Pṛthu come to be known to the people in general, King Pṛthu will always hear about himself and his uniquely powerful activities.
In this way when the chivalrous activities of King Pṛthu come to be known to the people in general, King Pṛthu will always hear about himself and his uniquely powerful activities.
</div>
</div>
Line 30: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
To artificially advertise oneself and thus enjoy a so-called reputation is a kind of conceit. Pṛthu Mahārāja was famous amongst the people because of his chivalrous activities. He did not have to advertise himself artificially. One's factual reputation cannot be covered.
To artificially advertise oneself and thus enjoy a so-called reputation is a kind of conceit. Pṛthu Mahārāja was famous amongst the people because of his chivalrous activities. He did not have to advertise himself artificially. One's factual reputation cannot be covered.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.16.25]] '''[[SB 4.16.25]] - [[SB 4.16.27]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.16.27]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 22:22, 30 November 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 26

tatra tatra giras tās tā
iti viśruta-vikramaḥ
śroṣyaty ātmāśritā gāthāḥ
pṛthuḥ pṛthu-parākramaḥ


SYNONYMS

tatra tatra—here and there; giraḥ—words; tāḥ tāḥ—many, various; iti—thus; viśruta-vikramaḥ—he whose chivalrous activities are widely reputed; śroṣyati—will hear; ātma-āśritāḥ—about himself; gāthāḥ—songs, narrations; pṛthuḥ—King Pṛthu; pṛthu-parākramaḥ—distinctly powerful.


TRANSLATION

In this way when the chivalrous activities of King Pṛthu come to be known to the people in general, King Pṛthu will always hear about himself and his uniquely powerful activities.


PURPORT

To artificially advertise oneself and thus enjoy a so-called reputation is a kind of conceit. Pṛthu Mahārāja was famous amongst the people because of his chivalrous activities. He did not have to advertise himself artificially. One's factual reputation cannot be covered.



... more about "SB 4.16.26"
professional reciters +
King Pṛthu +