Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 4.13.49: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Maitreya Rsi
|speaker=Maitreya Ṛṣi
|listener=Vidura
|listener=Vidura
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 13]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Maitreya Rsi - Vanisource|041349]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.13: Description of the Descendants of Dhruva Maharaja|Chapter 13: Description of the Descendants of Dhruva Mahārāja]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.13.48]] '''[[SB 4.13.48]] - [[SB 4.14.1]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.14.1]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 49 ====
==== TEXT 49 ====


<div id="text">
<div class="verse">
alakṣayantaḥ padavīṁ prajāpater<br>
:alakṣayantaḥ padavīṁ prajāpater
hatodyamāḥ pratyupasṛtya te purīm<br>
:hatodyamāḥ pratyupasṛtya te purīm
ṛṣīn sametān abhivandya sāśravo<br>
:ṛṣīn sametān abhivandya sāśravo
nyavedayan paurava bhartṛ-viplavam<br>
:nyavedayan paurava bhartṛ-viplavam
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
alakṣayantaḥ—not finding; padavīm—any trace; prajāpateḥ—of King Aṅga; hata-udyamāḥ—having become disappointed; pratyupasṛtya—after returning; te—those citizens; purīm—to the city; ṛṣīn—the great sages; sametān—assembled; abhivandya—after making respectful obeisances; sa-aśravaḥ—with tears in their eyes; nyavedayan—informed; paurava—O Vidura; bhartṛ—of the King; viplavam—the absence.
''alakṣayantaḥ''—not finding; ''padavīm''—any trace; ''prajāpateḥ''—of King Aṅga; ''hata-udyamāḥ''—having become disappointed; ''pratyupasṛtya''—after returning; ''te''—those citizens; ''purīm''—to the city; ''ṛṣīn''—the great sages; ''sametān''—assembled; ''abhivandya''—after making respectful obeisances; ''sa-aśravaḥ''—with tears in their eyes; ''nyavedayan''—informed; ''paurava''—O Vidura; ''bhartṛ''—of the King; ''viplavam''—the absence.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
When the citizens could not find any trace of the King after searching for him everywhere, they were very disappointed, and they returned to the city, where all the great sages of the country assembled because of the King's absence. With tears in their eyes the citizens offered respectful obeisances and informed the sages in full detail that they were unable to find the King anywhere.
When the citizens could not find any trace of the King after searching for him everywhere, they were very disappointed, and they returned to the city, where all the great sages of the country assembled because of the King's absence. With tears in their eyes the citizens offered respectful obeisances and informed the sages in full detail that they were unable to find the King anywhere.
</div>


:Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Thirteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled "Description of the Descendants of Dhruva Mahārāja."
 
</div>
''Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Thirteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled "Description of the Descendants of Dhruva Mahārāja."''
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.13.48]] '''[[SB 4.13.48]] - [[SB 4.14.1]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.14.1]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 22:06, 30 November 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 49

alakṣayantaḥ padavīṁ prajāpater
hatodyamāḥ pratyupasṛtya te purīm
ṛṣīn sametān abhivandya sāśravo
nyavedayan paurava bhartṛ-viplavam


SYNONYMS

alakṣayantaḥ—not finding; padavīm—any trace; prajāpateḥ—of King Aṅga; hata-udyamāḥ—having become disappointed; pratyupasṛtya—after returning; te—those citizens; purīm—to the city; ṛṣīn—the great sages; sametān—assembled; abhivandya—after making respectful obeisances; sa-aśravaḥ—with tears in their eyes; nyavedayan—informed; paurava—O Vidura; bhartṛ—of the King; viplavam—the absence.


TRANSLATION

When the citizens could not find any trace of the King after searching for him everywhere, they were very disappointed, and they returned to the city, where all the great sages of the country assembled because of the King's absence. With tears in their eyes the citizens offered respectful obeisances and informed the sages in full detail that they were unable to find the King anywhere.


Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Thirteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled "Description of the Descendants of Dhruva Mahārāja."



... more about "SB 4.13.49"
Maitreya Ṛṣi +
Vidura +