SB 3.31.30: Difference between revisions
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''bhūtaiḥ'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhūtaiḥ&tab=syno_o&ds=1 bhūtaiḥ]'' — by material elements; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pañcabhiḥ&tab=syno_o&ds=1 pañcabhiḥ]'' — five; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ārabdhe&tab=syno_o&ds=1 ārabdhe]'' — made; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dehe&tab=syno_o&ds=1 dehe]'' — in the body; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dehī&tab=syno_o&ds=1 dehī]'' — the living entity; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=abudhaḥ&tab=syno_o&ds=1 abudhaḥ]'' — ignorant; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=asakṛt&tab=syno_o&ds=1 asakṛt]'' — constantly; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aham&tab=syno_o&ds=1 aham]'' — I; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mama&tab=syno_o&ds=1 mama]'' — mine; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iti&tab=syno_o&ds=1 iti]'' — thus; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=asat&tab=syno_o&ds=1 asat]'' — nonpermanent things; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=grāhaḥ&tab=syno_o&ds=1 grāhaḥ]'' — accepting; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=karoti&tab=syno_o&ds=1 karoti]'' — he does; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ku&tab=syno_o&ds=1 ku]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=matiḥ&tab=syno_o&ds=1 matiḥ]'' — being foolish; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=matim&tab=syno_o&ds=1 matim]'' — thought. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:05, 18 February 2024
TEXT 30
- bhūtaiḥ pañcabhir ārabdhe
- dehe dehy abudho 'sakṛt
- ahaṁ mamety asad-grāhaḥ
- karoti kumatir matim
SYNONYMS
bhūtaiḥ — by material elements; pañcabhiḥ — five; ārabdhe — made; dehe — in the body; dehī — the living entity; abudhaḥ — ignorant; asakṛt — constantly; aham — I; mama — mine; iti — thus; asat — nonpermanent things; grāhaḥ — accepting; karoti — he does; ku-matiḥ — being foolish; matim — thought.
TRANSLATION
By such ignorance the living entity accepts the material body, which is made of five elements, as himself. With this misunderstanding, he accepts nonpermanent things as his own and increases his ignorance in the darkest region.
PURPORT
The expansion of ignorance is explained in this verse. The first ignorance is to identify one's material body, which is made of five elements, as the self, and the second is to accept something as one's own due to a bodily connection. In this way, ignorance expands. The living entity is eternal, but because of his accepting nonpermanent things, misidentifying his interest, he is put into ignorance, and therefore he suffers material pangs.