Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 3.28.33: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Lord Kapiladeva the Supreme Personaliy of Godhead
|speaker=Lord Kapiladeva the Supreme Personaliy of Godhead
|listener=Devahūti, mother of Lord Kapiladeva
|listener=Devahūti, mother of Lord Kapiladeva
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 28]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Kapila - Vanisource|032833]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.28: Kapila's Instructions on the Execution of Devotional Service|Chapter 28: Kapila's Instructions on the Execution of Devotional Service]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.28.32]] '''[[SB 3.28.32]] - [[SB 3.28.34]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.28.34]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 33 ====
==== TEXT 33 ====


<div id="text">
<div class="verse">
dhyānāyanaṁ prahasitaṁ bahulādharoṣṭha-<br>
:dhyānāyanaṁ prahasitaṁ bahulādharoṣṭha-
bhāsāruṇāyita-tanu-dvija-kunda-paṅkti<br>
:bhāsāruṇāyita-tanu-dvija-kunda-paṅkti
dhyāyet svadeha-kuhare 'vasitasya viṣṇor<br>
:dhyāyet svadeha-kuhare 'vasitasya viṣṇor
bhaktyārdrayārpita-manā na pṛthag didṛkṣet<br>
:bhaktyārdrayārpita-manā na pṛthag didṛkṣet
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
dhyāna-ayanam—easily meditated upon; prahasitam—the laughter; bahula—abundant; adhara-oṣṭha—of His lips; bhāsa—by the splendor; aruṇāyita—rendered rosy; tanu—small; dvija—teeth; kunda-paṅkti—like a row of jasmine buds; dhyāyet—he should meditate upon; sva-deha-kuhare—in the core of his heart; avasitasya—who resides; viṣṇoḥ—of Viṣṇu; bhaktyā—with devotion; ārdrayā—steeped in love; arpita-manāḥ—his mind being fixed; na—not; pṛthak—anything else; didṛkṣet—he should desire to see.
''dhyāna-ayanam''—easily meditated upon; ''prahasitam''—the laughter; ''bahula''—abundant; ''adhara-oṣṭha''—of His lips; ''bhāsa''—by the splendor; ''aruṇāyita''—rendered rosy; ''tanu''—small; ''dvija''—teeth; ''kunda-paṅkti''—like a row of jasmine buds; ''dhyāyet''—he should meditate upon; ''sva-deha-kuhare''—in the core of his heart; ''avasitasya''—who resides; ''viṣṇoḥ''—of Viṣṇu; ''bhaktyā''—with devotion; ''ārdrayā''—steeped in love; ''arpita-manāḥ''—his mind being fixed; ''na''—not; ''pṛthak''—anything else; ''didṛkṣet''—he should desire to see.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
With devotion steeped in love and affection, the yogī should meditate within the core of his heart upon the laughter of Lord Viṣṇu. The laughter of Viṣṇu is so captivating that it can be easily meditated upon. When the Supreme Lord is laughing, one can see His small teeth, which resemble jasmine buds rendered rosy by the splendor of His lips. Once devoting his mind to this, the yogī should no longer desire to see anything else.
With devotion steeped in love and affection, the yogī should meditate within the core of his heart upon the laughter of Lord Viṣṇu. The laughter of Viṣṇu is so captivating that it can be easily meditated upon. When the Supreme Lord is laughing, one can see His small teeth, which resemble jasmine buds rendered rosy by the splendor of His lips. Once devoting his mind to this, the yogī should no longer desire to see anything else.
</div>
</div>
Line 30: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
It is recommended that the yogī visualize the laughter of the Lord after studying His smile very carefully. These particular descriptions of meditation on the smile, laughter, face, lips and teeth all indicate conclusively that God is not impersonal. It is described herein that one should meditate on the laughter or smiling of Viṣṇu. There is no other activity that can completely cleanse the heart of the devotee. The exceptional beauty of the laughter of Lord Viṣṇu is that when He smiles His small teeth, which resemble the buds of jasmine flowers, at once become reddish, reflecting His rosy lips. If the yogī is able to place the beautiful face of the Lord in the core of his heart, he will be completely satisfied. In other words, when one is absorbed in seeing the beauty of the Lord within himself, the material attraction can no longer disturb him.
It is recommended that the ''yogī'' visualize the laughter of the Lord after studying His smile very carefully. These particular descriptions of meditation on the smile, laughter, face, lips and teeth all indicate conclusively that God is not impersonal. It is described herein that one should meditate on the laughter or smiling of Viṣṇu. There is no other activity that can completely cleanse the heart of the devotee. The exceptional beauty of the laughter of Lord Viṣṇu is that when He smiles His small teeth, which resemble the buds of jasmine flowers, at once become reddish, reflecting His rosy lips. If the ''yogī'' is able to place the beautiful face of the Lord in the core of his heart, he will be completely satisfied. In other words, when one is absorbed in seeing the beauty of the Lord within himself, the material attraction can no longer disturb him.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.28.32]] '''[[SB 3.28.32]] - [[SB 3.28.34]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.28.34]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 11:23, 9 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 33

dhyānāyanaṁ prahasitaṁ bahulādharoṣṭha-
bhāsāruṇāyita-tanu-dvija-kunda-paṅkti
dhyāyet svadeha-kuhare 'vasitasya viṣṇor
bhaktyārdrayārpita-manā na pṛthag didṛkṣet


SYNONYMS

dhyāna-ayanam—easily meditated upon; prahasitam—the laughter; bahula—abundant; adhara-oṣṭha—of His lips; bhāsa—by the splendor; aruṇāyita—rendered rosy; tanu—small; dvija—teeth; kunda-paṅkti—like a row of jasmine buds; dhyāyet—he should meditate upon; sva-deha-kuhare—in the core of his heart; avasitasya—who resides; viṣṇoḥ—of Viṣṇu; bhaktyā—with devotion; ārdrayā—steeped in love; arpita-manāḥ—his mind being fixed; na—not; pṛthak—anything else; didṛkṣet—he should desire to see.


TRANSLATION

With devotion steeped in love and affection, the yogī should meditate within the core of his heart upon the laughter of Lord Viṣṇu. The laughter of Viṣṇu is so captivating that it can be easily meditated upon. When the Supreme Lord is laughing, one can see His small teeth, which resemble jasmine buds rendered rosy by the splendor of His lips. Once devoting his mind to this, the yogī should no longer desire to see anything else.


PURPORT

It is recommended that the yogī visualize the laughter of the Lord after studying His smile very carefully. These particular descriptions of meditation on the smile, laughter, face, lips and teeth all indicate conclusively that God is not impersonal. It is described herein that one should meditate on the laughter or smiling of Viṣṇu. There is no other activity that can completely cleanse the heart of the devotee. The exceptional beauty of the laughter of Lord Viṣṇu is that when He smiles His small teeth, which resemble the buds of jasmine flowers, at once become reddish, reflecting His rosy lips. If the yogī is able to place the beautiful face of the Lord in the core of his heart, he will be completely satisfied. In other words, when one is absorbed in seeing the beauty of the Lord within himself, the material attraction can no longer disturb him.



... more about "SB 3.28.33"
Lord Kapiladeva the Supreme Personaliy of Godhead +
Devahūti, mother of Lord Kapiladeva +