SB 3.2.34: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Uddhava | |speaker=Uddhava | ||
|listener=Vidura | |listener=Vidura | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 02]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Uddhava - Vanisource|030234]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.2: Remembrance of Lord Krsna|Chapter 2: Remembrance of Lord Kṛṣṇa]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.2.33]] '''[[SB 3.2.33]] - [[SB 3.3.1]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.3.1]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 34 ==== | ==== TEXT 34 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
śarac-chaśi-karair mṛṣṭaṁ | :śarac-chaśi-karair mṛṣṭaṁ | ||
mānayan rajanī-mukham | :mānayan rajanī-mukham | ||
gāyan kala-padaṁ reme | :gāyan kala-padaṁ reme | ||
strīṇāṁ maṇḍala-maṇḍanaḥ | :strīṇāṁ maṇḍala-maṇḍanaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''śarat''—autumn; ''śaśi''—of the moon; ''karaiḥ''—by the shining; ''mṛṣṭam''—brightened; ''mānayan''—thinking so; ''rajanī-mukham''—the face of the night; ''gāyan''—singing; ''kala-padam''—pleasing songs; ''reme''—enjoyed; ''strīṇām''—of the women; ''maṇḍala-maṇḍanaḥ''—as the central beauty of the assembly of women. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
In the third season of the year, the Lord enjoyed as the central beauty of the assembly of women by attracting them with His pleasing songs in an autumn night brightened by moonshine. | In the third season of the year, the Lord enjoyed as the central beauty of the assembly of women by attracting them with His pleasing songs in an autumn night brightened by moonshine. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Before leaving the land of cows, Vṛndāvana, the Lord pleased His young girl friends, the transcendental gopīs, in His rāsa-līlā pastimes. Here Uddhava stopped his description of the Lord's activities. | Before leaving the land of cows, Vṛndāvana, the Lord pleased His young girl friends, the transcendental ''gopīs'', in His ''rāsa-līlā'' pastimes. Here Uddhava stopped his description of the Lord's activities. | ||
</div> | |||
''Thus end the Bhaktivedanta purports of the Third Canto, Second Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled "Remembrance of Lord Kṛṣṇa."'' | |||
</div> | |||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.2.33]] '''[[SB 3.2.33]] - [[SB 3.3.1]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.3.1]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 12:46, 3 May 2021
TEXT 34
- śarac-chaśi-karair mṛṣṭaṁ
- mānayan rajanī-mukham
- gāyan kala-padaṁ reme
- strīṇāṁ maṇḍala-maṇḍanaḥ
SYNONYMS
śarat—autumn; śaśi—of the moon; karaiḥ—by the shining; mṛṣṭam—brightened; mānayan—thinking so; rajanī-mukham—the face of the night; gāyan—singing; kala-padam—pleasing songs; reme—enjoyed; strīṇām—of the women; maṇḍala-maṇḍanaḥ—as the central beauty of the assembly of women.
TRANSLATION
In the third season of the year, the Lord enjoyed as the central beauty of the assembly of women by attracting them with His pleasing songs in an autumn night brightened by moonshine.
PURPORT
Before leaving the land of cows, Vṛndāvana, the Lord pleased His young girl friends, the transcendental gopīs, in His rāsa-līlā pastimes. Here Uddhava stopped his description of the Lord's activities.
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Third Canto, Second Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled "Remembrance of Lord Kṛṣṇa."