SB 3.17.27: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Hiraṇyākṣa | ||
|listener= | |listener=Varuṇa | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 17]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Hiranyaksa - Vanisource|031727]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.17: Victory of Hiranyaksa Over All the Directions of the Universe|Chapter 17: Victory of Hiraṇyākṣa Over All the Directions of the Universe]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.17.26]] '''[[SB 3.17.26]] - [[SB 3.17.28]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.17.28]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 27 ==== | ==== TEXT 27 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tatropalabhyāsura-loka-pālakaṁ | :tatropalabhyāsura-loka-pālakaṁ | ||
yādo-gaṇānām ṛṣabhaṁ pracetasam | :yādo-gaṇānām ṛṣabhaṁ pracetasam | ||
smayan pralabdhuṁ praṇipatya nīcavaj | :smayan pralabdhuṁ praṇipatya nīcavaj | ||
jagāda me dehy adhirāja saṁyugam | :jagāda me dehy adhirāja saṁyugam | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''tatra''—there; ''upalabhya''—having reached; ''asura-loka''—of the regions where the demons reside; ''pālakam''—the guardian; ''yādaḥ-gaṇānām''—of the aquatic creatures; ''ṛṣabham''—the lord; ''pracetasam''—Varuṇa; ''smayan''—smiling; ''pralabdhum''—to make fun; ''praṇipatya''—having bowed down; ''nīca-vat''—like a lowborn man; ''jagāda''—he said; ''me''—to me; ''dehi''—give; ''adhirāja''—O great lord; ''saṁyugam''—battle. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Vibhāvarī is the home of Varuṇa, lord of the aquatic creatures and guardian of the lower regions of the universe, where the demons generally reside. There Hiraṇyākṣa fell at Varuṇa's feet like a lowborn man, and to make fun of him he said with a smile, "Give me battle, O Supreme Lord!" | Vibhāvarī is the home of Varuṇa, lord of the aquatic creatures and guardian of the lower regions of the universe, where the demons generally reside. There Hiraṇyākṣa fell at Varuṇa's feet like a lowborn man, and to make fun of him he said with a smile, "Give me battle, O Supreme Lord!" | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
The demoniac person always challenges others and tries to occupy others' property by force. Here these symptoms are fully displayed by Hiraṇyākṣa, who begged war from a person who had no desire to fight. | The demoniac person always challenges others and tries to occupy others' property by force. Here these symptoms are fully displayed by Hiraṇyākṣa, who begged war from a person who had no desire to fight. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.17.26]] '''[[SB 3.17.26]] - [[SB 3.17.28]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.17.28]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 18:32, 30 November 2017
TEXT 27
- tatropalabhyāsura-loka-pālakaṁ
- yādo-gaṇānām ṛṣabhaṁ pracetasam
- smayan pralabdhuṁ praṇipatya nīcavaj
- jagāda me dehy adhirāja saṁyugam
SYNONYMS
tatra—there; upalabhya—having reached; asura-loka—of the regions where the demons reside; pālakam—the guardian; yādaḥ-gaṇānām—of the aquatic creatures; ṛṣabham—the lord; pracetasam—Varuṇa; smayan—smiling; pralabdhum—to make fun; praṇipatya—having bowed down; nīca-vat—like a lowborn man; jagāda—he said; me—to me; dehi—give; adhirāja—O great lord; saṁyugam—battle.
TRANSLATION
Vibhāvarī is the home of Varuṇa, lord of the aquatic creatures and guardian of the lower regions of the universe, where the demons generally reside. There Hiraṇyākṣa fell at Varuṇa's feet like a lowborn man, and to make fun of him he said with a smile, "Give me battle, O Supreme Lord!"
PURPORT
The demoniac person always challenges others and tries to occupy others' property by force. Here these symptoms are fully displayed by Hiraṇyākṣa, who begged war from a person who had no desire to fight.