Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 3.16.10: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Lord Visnu the Supreme Personality of Godhead
|speaker=Lord Viṣṇu the Supreme Personality of Godhead
|listener=four kumaras
|listener=four Kumāras
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 16]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Visnu - Vanisource|031610]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.16: The Two Doorkeepers of Vaikuntha, Jaya and Vijaya, Cursed by the Sages|Chapter 16: The Two Doorkeepers of Vaikuṇṭha, Jaya and Vijaya, Cursed by the Sages]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.16.9]] '''[[SB 3.16.9]] - [[SB 3.16.11]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.16.11]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 10 ====
==== TEXT 10 ====


<div id="text">
<div class="verse">
ye me tanūr dvija-varān duhatīr madīyā<br>
:ye me tanūr dvija-varān duhatīr madīyā
bhūtāny alabdha-śaraṇāni ca bheda-buddhyā<br>
:bhūtāny alabdha-śaraṇāni ca bheda-buddhyā
drakṣyanty agha-kṣata-dṛśo hy ahi-manyavas tān<br>
:drakṣyanty agha-kṣata-dṛśo hy ahi-manyavas tān
gṛdhrā ruṣā mama kuṣanty adhidaṇḍa-netuḥ<br>
:gṛdhrā ruṣā mama kuṣanty adhidaṇḍa-netuḥ
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
ye—which persons; me—My; tanūḥ—body; dvija-varān—the best of the brāhmaṇas; duhatīḥ—cows; madīyāḥ—relating to Me; bhūtāni—living entities; alabdha-śaraṇāni—defenseless; ca—and; bheda-buddhyā—considering as different; drakṣyanti—see; agha—by sin; kṣata—is impaired; dṛśaḥ—whose faculty of judgment; hi—because; ahi—like a snake; manyavaḥ—angry; tān—those same persons; gṛdhrāḥ—the vulturelike messengers; ruṣā—angrily; mama—My; kuṣanti—tear; adhidaṇḍa-netuḥ—of the superintendent of punishment, Yamarāja.
''ye''—which persons; ''me''—My; ''tanūḥ''—body; ''dvija-varān''—the best of the ''brāhmaṇas''; ''duhatīḥ''—cows; ''madīyāḥ''—relating to Me; ''bhūtāni''—living entities; ''alabdha-śaraṇāni''—defenseless; ''ca''—and; ''bheda-buddhyā''—considering as different; ''drakṣyanti''—see; ''agha''—by sin; ''kṣata''—is impaired; ''dṛśaḥ''—whose faculty of judgment; ''hi''—because; ''ahi''—like a snake; ''manyavaḥ''—angry; ''tān''—those same persons; ''gṛdhrāḥ''—the vulturelike messengers; ''ruṣā''—angrily; ''mama''—My; ''kuṣanti''—tear; ''adhidaṇḍa-netuḥ''—of the superintendent of punishment, Yamarāja.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
The brāhmaṇas, the cows and the defenseless creatures are My own body. Those whose faculty of judgment has been impaired by their own sin look upon these as distinct from Me. They are just like furious serpents, and they are angrily torn apart by the bills of the vulturelike messengers of Yamarāja, the superintendent of sinful persons.
The brāhmaṇas, the cows and the defenseless creatures are My own body. Those whose faculty of judgment has been impaired by their own sin look upon these as distinct from Me. They are just like furious serpents, and they are angrily torn apart by the bills of the vulturelike messengers of Yamarāja, the superintendent of sinful persons.
</div>
</div>
Line 30: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
The defenseless creatures, according to Brahma-saṁhitā, are the cows, brāhmaṇas, women, children and old men. Of these five, the brāhmaṇas and cows are especially mentioned in this verse because the Lord is always anxious about the benefit of the brāhmaṇas and the cows and is prayed to in this way. The Lord especially instructs, therefore, that no one should be envious of these five, especially the cows and brāhmaṇas. In some of the Bhāgavatam readings, the word duhitṟḥ is used instead of duhatīḥ. But in either case, the meaning is the same. Duhatīḥ means "cow," and duhitṟḥ can also be used to mean "cow" because the cow is supposed to be the daughter of the sun-god. Just as children are taken care of by the parents, women as a class should be taken care of by the father, husband or grown-up son. Those who are helpless must be taken care of by their respective guardians, otherwise the guardians will be subjected to the punishment of Yamarāja, who is appointed by the Lord to supervise the activities of sinful living creatures. The assistants, or messengers, of Yamarāja are likened here to vultures, and those who do not execute their respective duties in protecting their wards are compared to serpents. Vultures deal very seriously with serpents, and similarly the messengers will deal very seriously with neglectful guardians.
The defenseless creatures, according to [[Srimad-Bhagavatam|''Śrīmad-Bhāgavatam'']], are the cows, ''brāhmaṇas'', women, children and old men. Of these five, the ''brāhmaṇas'' and cows are especially mentioned in this verse because the Lord is always anxious about the benefit of the ''brāhmaṇas'' and the cows and is prayed to in this way. The Lord especially instructs, therefore, that no one should be envious of these five, especially the cows and ''brāhmaṇas''. In some of the [[Srimad-Bhagavatam|''Bhāgavatam'']] readings, the word ''duhitṟḥ'' is used instead of ''duhatīḥ''. But in either case, the meaning is the same. ''Duhatīḥ'' means "cow," and ''duhitṟḥ'' can also be used to mean "cow" because the cow is supposed to be the daughter of the sun-god. Just as children are taken care of by the parents, women as a class should be taken care of by the father, husband or grown-up son. Those who are helpless must be taken care of by their respective guardians, otherwise the guardians will be subjected to the punishment of Yamarāja, who is appointed by the Lord to supervise the activities of sinful living creatures. The assistants, or messengers, of Yamarāja are likened here to vultures, and those who do not execute their respective duties in protecting their wards are compared to serpents. Vultures deal very seriously with serpents, and similarly the messengers will deal very seriously with neglectful guardians.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.16.9]] '''[[SB 3.16.9]] - [[SB 3.16.11]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.16.11]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 06:23, 6 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 10

ye me tanūr dvija-varān duhatīr madīyā
bhūtāny alabdha-śaraṇāni ca bheda-buddhyā
drakṣyanty agha-kṣata-dṛśo hy ahi-manyavas tān
gṛdhrā ruṣā mama kuṣanty adhidaṇḍa-netuḥ


SYNONYMS

ye—which persons; me—My; tanūḥ—body; dvija-varān—the best of the brāhmaṇas; duhatīḥ—cows; madīyāḥ—relating to Me; bhūtāni—living entities; alabdha-śaraṇāni—defenseless; ca—and; bheda-buddhyā—considering as different; drakṣyanti—see; agha—by sin; kṣata—is impaired; dṛśaḥ—whose faculty of judgment; hi—because; ahi—like a snake; manyavaḥ—angry; tān—those same persons; gṛdhrāḥ—the vulturelike messengers; ruṣā—angrily; mama—My; kuṣanti—tear; adhidaṇḍa-netuḥ—of the superintendent of punishment, Yamarāja.


TRANSLATION

The brāhmaṇas, the cows and the defenseless creatures are My own body. Those whose faculty of judgment has been impaired by their own sin look upon these as distinct from Me. They are just like furious serpents, and they are angrily torn apart by the bills of the vulturelike messengers of Yamarāja, the superintendent of sinful persons.


PURPORT

The defenseless creatures, according to Śrīmad-Bhāgavatam, are the cows, brāhmaṇas, women, children and old men. Of these five, the brāhmaṇas and cows are especially mentioned in this verse because the Lord is always anxious about the benefit of the brāhmaṇas and the cows and is prayed to in this way. The Lord especially instructs, therefore, that no one should be envious of these five, especially the cows and brāhmaṇas. In some of the Bhāgavatam readings, the word duhitṟḥ is used instead of duhatīḥ. But in either case, the meaning is the same. Duhatīḥ means "cow," and duhitṟḥ can also be used to mean "cow" because the cow is supposed to be the daughter of the sun-god. Just as children are taken care of by the parents, women as a class should be taken care of by the father, husband or grown-up son. Those who are helpless must be taken care of by their respective guardians, otherwise the guardians will be subjected to the punishment of Yamarāja, who is appointed by the Lord to supervise the activities of sinful living creatures. The assistants, or messengers, of Yamarāja are likened here to vultures, and those who do not execute their respective duties in protecting their wards are compared to serpents. Vultures deal very seriously with serpents, and similarly the messengers will deal very seriously with neglectful guardians.



... more about "SB 3.16.10"
Lord Viṣṇu the Supreme Personality of Godhead +
four Kumāras +