Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 3.15.16: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Lord Brahma
|speaker=Lord Brahmā
|listener=Demigods
|listener=Demigods
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 15]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Brahma - Vanisource|031516]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.15: Description of the Kingdom of God|Chapter 15: Description of the Kingdom of God]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.15.15]] '''[[SB 3.15.15]] - [[SB 3.15.17]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.15.17]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 16 ====
==== TEXT 16 ====


<div id="text">
<div class="verse">
yatra naiḥśreyasaṁ nāma<br>
:yatra naiḥśreyasaṁ nāma
vanaṁ kāma-dughair drumaiḥ<br>
:vanaṁ kāma-dughair drumaiḥ
sarvartu-śrībhir vibhrājat<br>
:sarvartu-śrībhir vibhrājat
kaivalyam iva mūrtimat<br>
:kaivalyam iva mūrtimat
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
yatra—in the Vaikuṇṭha planets; naiḥśreyasam—auspicious; nāma—named; vanam—forests; kāma-dughaiḥ—yielding desire; drumaiḥ—with trees; sarva—all; ṛtu—seasons; śrībhiḥ—with flowers and fruits; vibhrājat—splendid; kaivalyam—spiritual; iva—as; mūrtimat—personal.
''yatra''—in the Vaikuṇṭha planets; ''naiḥśreyasam''—auspicious; ''nāma''—named; ''vanam''—forests; ''kāma-dughaiḥ''—yielding desire; ''drumaiḥ''—with trees; ''sarva''—all; ''ṛtu''—seasons; ''śrībhiḥ''—with flowers and fruits; ''vibhrājat''—splendid; ''kaivalyam''—spiritual; ''iva''—as; ''mūrtimat''—personal.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
In those Vaikuṇṭha planets there are many forests which are very auspicious. In those forests the trees are desire trees, and in all seasons they are filled with flowers and fruits because everything in the Vaikuṇṭha planets is spiritual and personal.
In those Vaikuṇṭha planets there are many forests which are very auspicious. In those forests the trees are desire trees, and in all seasons they are filled with flowers and fruits because everything in the Vaikuṇṭha planets is spiritual and personal.
</div>
</div>
Line 30: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
In the Vaikuṇṭha planets the land, the trees, the fruits and flowers and the cows—everything—is completely spiritual and personal. The trees are desire trees. On this material planet the trees can produce fruits and flowers according to the order of material energy, but in the Vaikuṇṭha planets the trees, the land, the residents and the animals are all spiritual. There is no difference between the tree and the animal or the animal and the man. Here the word mūrtimat indicates that everything has a spiritual form. Formlessness, as conceived by the impersonalists, is refuted in this verse; in the Vaikuṇṭha planets, although everything is spiritual, everything has a particular form. The trees and the men have form, and because all of them, although differently formed, are spiritual, there is no difference between them.
In the Vaikuṇṭha planets the land, the trees, the fruits and flowers and the cows—everything—is completely spiritual and personal. The trees are desire trees. On this material planet the trees can produce fruits and flowers according to the order of material energy, but in the Vaikuṇṭha planets the trees, the land, the residents and the animals are all spiritual. There is no difference between the tree and the animal or the animal and the man. Here the word ''mūrtimat'' indicates that everything has a spiritual form. Formlessness, as conceived by the impersonalists, is refuted in this verse; in the Vaikuṇṭha planets, although everything is spiritual, everything has a particular form. The trees and the men have form, and because all of them, although differently formed, are spiritual, there is no difference between them.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.15.15]] '''[[SB 3.15.15]] - [[SB 3.15.17]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.15.17]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 13:17, 5 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 16

yatra naiḥśreyasaṁ nāma
vanaṁ kāma-dughair drumaiḥ
sarvartu-śrībhir vibhrājat
kaivalyam iva mūrtimat


SYNONYMS

yatra—in the Vaikuṇṭha planets; naiḥśreyasam—auspicious; nāma—named; vanam—forests; kāma-dughaiḥ—yielding desire; drumaiḥ—with trees; sarva—all; ṛtu—seasons; śrībhiḥ—with flowers and fruits; vibhrājat—splendid; kaivalyam—spiritual; iva—as; mūrtimat—personal.


TRANSLATION

In those Vaikuṇṭha planets there are many forests which are very auspicious. In those forests the trees are desire trees, and in all seasons they are filled with flowers and fruits because everything in the Vaikuṇṭha planets is spiritual and personal.


PURPORT

In the Vaikuṇṭha planets the land, the trees, the fruits and flowers and the cows—everything—is completely spiritual and personal. The trees are desire trees. On this material planet the trees can produce fruits and flowers according to the order of material energy, but in the Vaikuṇṭha planets the trees, the land, the residents and the animals are all spiritual. There is no difference between the tree and the animal or the animal and the man. Here the word mūrtimat indicates that everything has a spiritual form. Formlessness, as conceived by the impersonalists, is refuted in this verse; in the Vaikuṇṭha planets, although everything is spiritual, everything has a particular form. The trees and the men have form, and because all of them, although differently formed, are spiritual, there is no difference between them.



... more about "SB 3.15.16"
Lord Brahmā +
Demigods +