Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 2.8.2: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=King Pariksit
|speaker=King Parīkṣit
|listener=Sukadeva Goswami
|listener=Śukadeva Gosvāmī
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 02 Chapter 08|S02]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Pariksit Maharaja - Vanisource|020802]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 2|Second Canto]] - [[SB 2.8: Questions by King Pariksit|Chapter 8: Questions by King Parīkṣit]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 2.8.1]] '''[[SB 2.8.1]] - [[SB 2.8.3]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 2.8.3]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 2 ====
==== TEXT 2 ====


<div id="text">
<div class="verse">
etad veditum icchāmi<br>
:etad veditum icchāmi
tattvaṁ tattva-vidāṁ vara<br>
:tattvaṁ tattva-vidāṁ vara
harer adbhuta-vīryasya<br>
:harer adbhuta-vīryasya
kathā loka-sumaṅgalāḥ<br>
:kathā loka-sumaṅgalāḥ
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
etat—this; veditum—to understand; icchāmi—I wish; tattvam—truth; tattva-vidām—of those who are well versed in the Absolute Truth; vara—O best; hareḥ—of the Lord; adbhuta-vīryasya—of the one who possesses wonderful potencies; kathāḥ—narrations; loka—for all planets; su-maṅgalāḥ—auspicious.
''etat''—this; ''veditum''—to understand; ''icchāmi''—I wish; ''tattvam''—truth; ''tattva-vidām''—of those who are well versed in the Absolute Truth; ''vara''—O best; ''hareḥ''—of the Lord; ''adbhuta-vīryasya''—of the one who possesses wonderful potencies; ''kathāḥ''—narrations; ''loka''—for all planets; ''su-maṅgalāḥ''—auspicious.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
The King said: I wish to know. Narrations concerning the Lord, who possesses wonderful potencies, are certainly auspicious for living beings in all planets.
The King said: I wish to know. Narrations concerning the Lord, who possesses wonderful potencies, are certainly auspicious for living beings in all planets.
</div>
</div>
Line 30: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Śrīmad-Bhāgavatam, which is full of narrations of the activities of the Supreme Lord, is auspicious for all living beings residing in every planet. One who takes it as belonging to a particular sect is certainly mistaken. Śrīmad-Bhāgavatam is certainly a very dear scripture for all the devotees of the Lord, but it is auspicious even for the nondevotees also because it explains that even the nondevotees hovering under the spell of material energy can be delivered from such clutches if they hear the narration of the Śrīmad-Bhāgavatam with devotion and attention from the right source representing the Lord by disciplic succession.
''Śrīmad-Bhāgavatam'', which is full of narrations of the activities of the Supreme Lord, is auspicious for all living beings residing in every planet. One who takes it as belonging to a particular sect is certainly mistaken. ''Śrīmad-Bhāgavatam'' is certainly a very dear scripture for all the devotees of the Lord, but it is auspicious even for the nondevotees also because it explains that even the nondevotees hovering under the spell of material energy can be delivered from such clutches if they hear the narration of the ''Śrīmad-Bhāgavatam'' with devotion and attention from the right source representing the Lord by disciplic succession.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 2.8.1]] '''[[SB 2.8.1]] - [[SB 2.8.3]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 2.8.3]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 15:00, 14 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 2

etad veditum icchāmi
tattvaṁ tattva-vidāṁ vara
harer adbhuta-vīryasya
kathā loka-sumaṅgalāḥ


SYNONYMS

etat—this; veditum—to understand; icchāmi—I wish; tattvam—truth; tattva-vidām—of those who are well versed in the Absolute Truth; vara—O best; hareḥ—of the Lord; adbhuta-vīryasya—of the one who possesses wonderful potencies; kathāḥ—narrations; loka—for all planets; su-maṅgalāḥ—auspicious.


TRANSLATION

The King said: I wish to know. Narrations concerning the Lord, who possesses wonderful potencies, are certainly auspicious for living beings in all planets.


PURPORT

Śrīmad-Bhāgavatam, which is full of narrations of the activities of the Supreme Lord, is auspicious for all living beings residing in every planet. One who takes it as belonging to a particular sect is certainly mistaken. Śrīmad-Bhāgavatam is certainly a very dear scripture for all the devotees of the Lord, but it is auspicious even for the nondevotees also because it explains that even the nondevotees hovering under the spell of material energy can be delivered from such clutches if they hear the narration of the Śrīmad-Bhāgavatam with devotion and attention from the right source representing the Lord by disciplic succession.



... more about "SB 2.8.2"
King Parīkṣit +
Śukadeva Gosvāmī +