Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 2.10.29: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 02 Chapter 10]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|021029]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 2|Second Canto]] - [[SB 2.10: Bhagavatam Is the Answer to All Questions|Chapter 10: Bhagavatam Is the Answer to All Questions]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 2.10.28]] '''[[SB 2.10.28]] - [[SB 2.10.30]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 2.10.30]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 29 ====
==== TEXT 29 ====


<div id="text">
<div class="verse">
āditsor anna-pānānām<br>
:āditsor anna-pānānām
āsan kukṣy-antra-nāḍayaḥ<br>
:āsan kukṣy-antra-nāḍayaḥ
nadyaḥ samudrāś ca tayos<br>
:nadyaḥ samudrāś ca tayos
tuṣṭiḥ puṣṭis tad-āśraye<br>
:tuṣṭiḥ puṣṭis tad-āśraye
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
āditsoḥ—desiring to have; anna-pānānām—of food and drink; āsan—there became; kukṣi—the abdomen; antra—the intestines; nāḍayaḥ—and the arteries; nadyaḥ—the rivers; samudrāḥ—seas; ca—also; tayoḥ—of them; tuṣṭiḥ—sustenance; puṣṭiḥ—metabolism; tat—of them; āśraye—the source.
''āditsoḥ''—desiring to have; ''anna-pānānām''—of food and drink; ''āsan''—there became; ''kukṣi''—the abdomen; ''antra''—the intestines; ''nāḍayaḥ''—and the arteries; ''nadyaḥ''—the rivers; ''samudrāḥ''—seas; ''ca''—also; ''tayoḥ''—of them; ''tuṣṭiḥ''—sustenance; ''puṣṭiḥ''—metabolism; ''tat''—of them; ''āśraye''—the source.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
When there was a desire to have food and drink, the abdomen and the intestines and also the arteries became manifested. The rivers and seas are the source of their sustenance and metabolism.
When there was a desire to have food and drink, the abdomen and the intestines and also the arteries became manifested. The rivers and seas are the source of their sustenance and metabolism.
</div>
</div>
Line 30: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
The controlling deities of the intestines are the rivers, and those of the arteries, the seas. Fulfillment of the belly with food and drink is the cause of sustenance, and the metabolism of the food and drink replaces the waste of the bodily energies. Therefore, the body's health is dependent on healthy actions of the intestines and the arteries. The rivers and the seas, being the controlling deities of the two, keep the intestines and the arteries in healthy order.
The controlling deities of the intestines are the rivers, and those of the arteries, the seas. Fulfillment of the belly with food and drink is the cause of sustenance, and the metabolism of the food and drink replaces the waste of the bodily energies. Therefore, the body's health is dependent on healthy actions of the intestines and the arteries. The rivers and the seas, being the controlling deities of the two, keep the intestines and the arteries in healthy order.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 2.10.28]] '''[[SB 2.10.28]] - [[SB 2.10.30]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 2.10.30]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 16:33, 30 November 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 29

āditsor anna-pānānām
āsan kukṣy-antra-nāḍayaḥ
nadyaḥ samudrāś ca tayos
tuṣṭiḥ puṣṭis tad-āśraye


SYNONYMS

āditsoḥ—desiring to have; anna-pānānām—of food and drink; āsan—there became; kukṣi—the abdomen; antra—the intestines; nāḍayaḥ—and the arteries; nadyaḥ—the rivers; samudrāḥ—seas; ca—also; tayoḥ—of them; tuṣṭiḥ—sustenance; puṣṭiḥ—metabolism; tat—of them; āśraye—the source.


TRANSLATION

When there was a desire to have food and drink, the abdomen and the intestines and also the arteries became manifested. The rivers and seas are the source of their sustenance and metabolism.


PURPORT

The controlling deities of the intestines are the rivers, and those of the arteries, the seas. Fulfillment of the belly with food and drink is the cause of sustenance, and the metabolism of the food and drink replaces the waste of the bodily energies. Therefore, the body's health is dependent on healthy actions of the intestines and the arteries. The rivers and the seas, being the controlling deities of the two, keep the intestines and the arteries in healthy order.



... more about "SB 2.10.29"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +