Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 11.21.3: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0017 edit: indent verse and change id='' to class='' for SB)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Lord Krsna the Supreme Personality of Godhead
|speaker=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead
|listener=Uddhava
|listener=Uddhava
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 11 Chapter 21|s03]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Krsna - Vanisource|112103]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 11|Eleventh Canto]] - [[SB 11.21: Lord Krsna's Explanation of the Vedic Path|Chapter 21: Lord Kṛṣṇa's Explanation of the Vedic Path]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 11.21.2]] '''[[SB 11.21.2]] - [[SB 11.21.4]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 11.21.4]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 3 ====
==== TEXT 3 ====


<div id="text">
<div class="verse">
śuddhy-aśuddhī vidhīyete<br>
:śuddhy-aśuddhī vidhīyete
samāneṣv api vastuṣu<br>
:samāneṣv api vastuṣu
dravyasya vicikitsārthaṁ<br>
:dravyasya vicikitsārthaṁ
guṇa-doṣau śubhāśubhau<br>
:guṇa-doṣau śubhāśubhau
dharmārthaṁ vyavahārārthaṁ<br>
:dharmārthaṁ vyavahārārthaṁ
yātrārtham iti cānagha<br>
:yātrārtham iti cānagha
</div>
</div>


Line 19: Line 24:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
śuddhi—purity; aśuddhī—and impurity; vidhīyete—are established; samāneṣu—of the same category; api—indeed; vastuṣu—among objects; dravyasya—of a particular object; vicikitsā—evaluation; artham—for the purpose of; guṇa-doṣau—good and bad qualities; śubha-aśubhau—auspicious and inauspicious; dharma-artham—for the purpose of religious activities; vyavahāra-artham—for the purpose of ordinary dealings; yātrā-artham—for one's physical survival; iti—thus; ca—also; anagha—O sinless one.
śuddhi—purity; aśuddhī—and impurity; vidhīyete—are established; samāneṣu—of the same category; api—indeed; vastuṣu—among objects; dravyasya—of a particular object; vicikitsā—evaluation; artham—for the purpose of; guṇa-doṣau—good and bad qualities; śubha-aśubhau—auspicious and inauspicious; dharma-artham—for the purpose of religious activities; vyavahāra-artham—for the purpose of ordinary dealings; yātrā-artham—for one's physical survival; iti—thus; ca—also; anagha—O sinless one.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
O sinless Uddhava, in order to understand what is proper in life one must evaluate a given object within its particular category. Thus, in analyzing religious principles one must consider purity and impurity. Similarly, in one's ordinary dealings one must distinguish between good and bad, and to insure one's physical survival one must recognize that which is auspicious and inauspicious.
O sinless Uddhava, in order to understand what is proper in life one must evaluate a given object within its particular category. Thus, in analyzing religious principles one must consider purity and impurity. Similarly, in one's ordinary dealings one must distinguish between good and bad, and to insure one's physical survival one must recognize that which is auspicious and inauspicious.
</div>
</div>
Line 33: Line 38:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
In religious activities, ordinary dealings and personal survival one cannot avoid value judgements. Morality and religion are perennial necessities in civilized society; therefore distinctions between purity and impurity, piety and impiety, morality and immorality must somehow be ascertained. Similarly, in our ordinary, worldly activities we distinguish between palatable and tasteless food, good and bad business, high-class and low-class residences, good and bad friends, and so forth. And to insure our physical health and survival, we must constantly distinguish between what is safe and unsafe, healthy and unhealthy, profitable and unprofitable. Even a learned person must constantly distinguish between good and bad within the material world, but at the same time he must understand the transcendental position of Kṛṣṇa consciousness. Despite one's careful calculation of that which is materially healthy and unhealthy, the physical body will collapse and die. Despite careful scrutiny of the socially favorable and unfavorable, one's entire social milieu will vanish with the passing of time. In the same way, great religions arise and disappear in the course of history. Thus mere religiosity, social and financial expertise or physical fitness cannot award the actual perfection of life. There is a transcendental good beyond the relative good of the material world. Any sane person accepts the practical and immediate necessity of material discrimination; yet one must come ultimately to the transcendental stage of Kṛṣṇa consciousness, where life is eternal, full of bliss and knowledge. Lord Kṛṣṇa, in His elaborate teachings to Śrī Uddhava, is gradually clarifying the transcendental position of Kṛṣṇa consciousness beyond the endless variety of material good and evil.
In religious activities, ordinary dealings and personal survival one cannot avoid value judgements. Morality and religion are perennial necessities in civilized society; therefore distinctions between purity and impurity, piety and impiety, morality and immorality must somehow be ascertained. Similarly, in our ordinary, worldly activities we distinguish between palatable and tasteless food, good and bad business, high-class and low-class residences, good and bad friends, and so forth. And to insure our physical health and survival, we must constantly distinguish between what is safe and unsafe, healthy and unhealthy, profitable and unprofitable. Even a learned person must constantly distinguish between good and bad within the material world, but at the same time he must understand the transcendental position of Kṛṣṇa consciousness. Despite one's careful calculation of that which is materially healthy and unhealthy, the physical body will collapse and die. Despite careful scrutiny of the socially favorable and unfavorable, one's entire social milieu will vanish with the passing of time. In the same way, great religions arise and disappear in the course of history. Thus mere religiosity, social and financial expertise or physical fitness cannot award the actual perfection of life. There is a transcendental good beyond the relative good of the material world. Any sane person accepts the practical and immediate necessity of material discrimination; yet one must come ultimately to the transcendental stage of Kṛṣṇa consciousness, where life is eternal, full of bliss and knowledge. Lord Kṛṣṇa, in His elaborate teachings to Śrī Uddhava, is gradually clarifying the transcendental position of Kṛṣṇa consciousness beyond the endless variety of material good and evil.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 11.21.2]] '''[[SB 11.21.2]] - [[SB 11.21.4]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 11.21.4]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 05:49, 30 November 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 3

śuddhy-aśuddhī vidhīyete
samāneṣv api vastuṣu
dravyasya vicikitsārthaṁ
guṇa-doṣau śubhāśubhau
dharmārthaṁ vyavahārārthaṁ
yātrārtham iti cānagha


SYNONYMS

śuddhi—purity; aśuddhī—and impurity; vidhīyete—are established; samāneṣu—of the same category; api—indeed; vastuṣu—among objects; dravyasya—of a particular object; vicikitsā—evaluation; artham—for the purpose of; guṇa-doṣau—good and bad qualities; śubha-aśubhau—auspicious and inauspicious; dharma-artham—for the purpose of religious activities; vyavahāra-artham—for the purpose of ordinary dealings; yātrā-artham—for one's physical survival; iti—thus; ca—also; anagha—O sinless one.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

O sinless Uddhava, in order to understand what is proper in life one must evaluate a given object within its particular category. Thus, in analyzing religious principles one must consider purity and impurity. Similarly, in one's ordinary dealings one must distinguish between good and bad, and to insure one's physical survival one must recognize that which is auspicious and inauspicious.


PURPORT

In religious activities, ordinary dealings and personal survival one cannot avoid value judgements. Morality and religion are perennial necessities in civilized society; therefore distinctions between purity and impurity, piety and impiety, morality and immorality must somehow be ascertained. Similarly, in our ordinary, worldly activities we distinguish between palatable and tasteless food, good and bad business, high-class and low-class residences, good and bad friends, and so forth. And to insure our physical health and survival, we must constantly distinguish between what is safe and unsafe, healthy and unhealthy, profitable and unprofitable. Even a learned person must constantly distinguish between good and bad within the material world, but at the same time he must understand the transcendental position of Kṛṣṇa consciousness. Despite one's careful calculation of that which is materially healthy and unhealthy, the physical body will collapse and die. Despite careful scrutiny of the socially favorable and unfavorable, one's entire social milieu will vanish with the passing of time. In the same way, great religions arise and disappear in the course of history. Thus mere religiosity, social and financial expertise or physical fitness cannot award the actual perfection of life. There is a transcendental good beyond the relative good of the material world. Any sane person accepts the practical and immediate necessity of material discrimination; yet one must come ultimately to the transcendental stage of Kṛṣṇa consciousness, where life is eternal, full of bliss and knowledge. Lord Kṛṣṇa, in His elaborate teachings to Śrī Uddhava, is gradually clarifying the transcendental position of Kṛṣṇa consciousness beyond the endless variety of material good and evil.



... more about "SB 11.21.3"
Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead +
Uddhava +