Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 11.20.34: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Lord Krsna the Supreme Personality of Godhead
|speaker=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead
|listener=Uddhava
|listener=Uddhava
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 11 Chapter 20]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Krsna - Vanisource|112034]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 11|Eleventh Canto]] - [[SB 11.20: Pure Devotional Service Surpasses Knowledge and Detachment|Chapter 20: Pure Devotional Service Surpasses Knowledge and Detachment]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 11.20.32-33]] '''[[SB 11.20.32-33]] - [[SB 11.20.35]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 11.20.35]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 34 ====
==== TEXT 34 ====


<div id="text">
<div class="verse">
na kiñcit sādhavo dhīrā<br>
:na kiñcit sādhavo dhīrā
bhaktā hy ekāntino mama<br>
:bhaktā hy ekāntino mama
vāñchanty api mayā dattaṁ<br>
:vāñchanty api mayā dattaṁ
kaivalyam apunar-bhavam<br>
:kaivalyam apunar-bhavam
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
na—never; kiñcit—anything; sādhavaḥ—saintly persons; dhīrāḥ—with deep intelligence; bhaktāḥ—devotees; hi—certainly; ekāntinaḥ—completely dedicated; mama—unto Me; vāñchanti—desire; api—indeed; mayā—by Me; dattam—given; kaivalyam—liberation; apunaḥ-bhavam—freedom from birth and death.
na—never; kiñcit—anything; sādhavaḥ—saintly persons; dhīrāḥ—with deep intelligence; bhaktāḥ—devotees; hi—certainly; ekāntinaḥ—completely dedicated; mama—unto Me; vāñchanti—desire; api—indeed; mayā—by Me; dattam—given; kaivalyam—liberation; apunaḥ-bhavam—freedom from birth and death.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Because My devotees possess saintly behavior and deep intelligence, they completely dedicate themselves to Me and do not desire anything besides Me. Indeed, even if I offer them liberation from birth and death, they do not accept it.
Because My devotees possess saintly behavior and deep intelligence, they completely dedicate themselves to Me and do not desire anything besides Me. Indeed, even if I offer them liberation from birth and death, they do not accept it.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
The words ekāntino mama indicate that the pure devotees of the Lord, being saintly and most intelligent, dedicate themselves exclusively to the devotional service of the Personality of Godhead. Even when the Lord offers them personal liberation from birth and death, the devotees will not accept it. A pure devotee automatically gains an eternal life of bliss and knowledge in the Lord's personal abode and thus considers mere liberation without the loving service of the Lord to be most abominable. One who chants Lord Kṛṣṇa's holy name or superficially serves the Lord with the motive of achieving impersonal liberation or material sense gratification cannot be considered a transcendental devotee of the Lord. As long as one desires mundane religiosity, economic development, sense gratification or liberation, one cannot achieve the platform of samādhi, or perfect self-realization. Every living entity is actually the eternal servant of Lord Kṛṣṇa and is constitutionally meant to engage in the loving service of the Lord without personal desire. This pure and supreme status of life is described in this verse by the Lord Himself.
The words ''ekāntino mama'' indicate that the pure devotees of the Lord, being saintly and most intelligent, dedicate themselves exclusively to the devotional service of the Personality of Godhead. Even when the Lord offers them personal liberation from birth and death, the devotees will not accept it. A pure devotee automatically gains an eternal life of bliss and knowledge in the Lord's personal abode and thus considers mere liberation without the loving service of the Lord to be most abominable. One who chants Lord Kṛṣṇa's holy name or superficially serves the Lord with the motive of achieving impersonal liberation or material sense gratification cannot be considered a transcendental devotee of the Lord. As long as one desires mundane religiosity, economic development, sense gratification or liberation, one cannot achieve the platform of ''samādhi'', or perfect self-realization. Every living entity is actually the eternal servant of Lord Kṛṣṇa and is constitutionally meant to engage in the loving service of the Lord without personal desire. This pure and supreme status of life is described in this verse by the Lord Himself.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 11.20.32-33]] '''[[SB 11.20.32-33]] - [[SB 11.20.35]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 11.20.35]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 16:02, 2 July 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 34

na kiñcit sādhavo dhīrā
bhaktā hy ekāntino mama
vāñchanty api mayā dattaṁ
kaivalyam apunar-bhavam


SYNONYMS

na—never; kiñcit—anything; sādhavaḥ—saintly persons; dhīrāḥ—with deep intelligence; bhaktāḥ—devotees; hi—certainly; ekāntinaḥ—completely dedicated; mama—unto Me; vāñchanti—desire; api—indeed; mayā—by Me; dattam—given; kaivalyam—liberation; apunaḥ-bhavam—freedom from birth and death.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

Because My devotees possess saintly behavior and deep intelligence, they completely dedicate themselves to Me and do not desire anything besides Me. Indeed, even if I offer them liberation from birth and death, they do not accept it.


PURPORT

The words ekāntino mama indicate that the pure devotees of the Lord, being saintly and most intelligent, dedicate themselves exclusively to the devotional service of the Personality of Godhead. Even when the Lord offers them personal liberation from birth and death, the devotees will not accept it. A pure devotee automatically gains an eternal life of bliss and knowledge in the Lord's personal abode and thus considers mere liberation without the loving service of the Lord to be most abominable. One who chants Lord Kṛṣṇa's holy name or superficially serves the Lord with the motive of achieving impersonal liberation or material sense gratification cannot be considered a transcendental devotee of the Lord. As long as one desires mundane religiosity, economic development, sense gratification or liberation, one cannot achieve the platform of samādhi, or perfect self-realization. Every living entity is actually the eternal servant of Lord Kṛṣṇa and is constitutionally meant to engage in the loving service of the Lord without personal desire. This pure and supreme status of life is described in this verse by the Lord Himself.



... more about "SB 11.20.34"
Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead +
Uddhava +