SB 11.18.19: Difference between revisions
No edit summary |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bahiḥ&tab=syno_o&ds=1 bahiḥ]'' — outside of urban areas, in a secluded place; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jala&tab=syno_o&ds=1 jala]'' — of water; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āśayam&tab=syno_o&ds=1 āśayam]'' — to a reservoir; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=gatvā&tab=syno_o&ds=1 gatvā]'' — going; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tatra&tab=syno_o&ds=1 tatra]'' — there; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=upaspṛśya&tab=syno_o&ds=1 upaspṛśya]'' — being purified by contact with water; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vāk&tab=syno_o&ds=1 vāk]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yataḥ&tab=syno_o&ds=1 yataḥ]'' — without speaking; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vibhajya&tab=syno_o&ds=1 vibhajya]'' — duly distributing; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pāvitam&tab=syno_o&ds=1 pāvitam]'' — purified; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śeṣam&tab=syno_o&ds=1 śeṣam]'' — remnants; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhuñjīta&tab=syno_o&ds=1 bhuñjīta]'' — one should eat; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aśeṣam&tab=syno_o&ds=1 aśeṣam]'' — completely; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āhṛtam&tab=syno_o&ds=1 āhṛtam]'' — gathered by begging. | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 20:27, 17 February 2024
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 19
- bahir jalāśayaṁ gatvā
- tatropaspṛśya vāg-yataḥ
- vibhajya pāvitaṁ śeṣaṁ
- bhuñjītāśeṣam āhṛtam
SYNONYMS
bahiḥ — outside of urban areas, in a secluded place; jala — of water; āśayam — to a reservoir; gatvā — going; tatra — there; upaspṛśya — being purified by contact with water; vāk-yataḥ — without speaking; vibhajya — duly distributing; pāvitam — purified; śeṣam — remnants; bhuñjīta — one should eat; aśeṣam — completely; āhṛtam — gathered by begging.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Taking the food gathered through begging, one should leave the populated areas and go to a reservoir of water in a secluded place. There, having taken a bath and washed one's hands thoroughly, one should distribute portions of the food to others who may request it. One should do this without speaking. Then, having thoroughly cleansed the remnants, one should eat everything on one's plate, leaving nothing for future consumption.
PURPORT
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura explains that a saintly person should not argue or quarrel with materialistic persons who may request or demand part of his foodstuff. The word vibhajya indicates that one should give something to such persons to avoid disturbance, and then, offering the remnants to Lord Viṣṇu, one should eat everything on one's plate, without saving food for the future. The word bahiḥ indicates that one should not eat in a public place, and vāg-yata indicates that one should eat silently, meditating upon the Lord's mercy.