Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 11.14.32-33: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Lord Krsna the Supreme Personality of Godhead
|speaker=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead
|listener=Uddhava
|listener=Uddhava
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 11 Chapter 14]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Krsna - Vanisource|111432]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 11|Eleventh Canto]] - [[SB 11.14: Lord Krsna Explains the Yoga System to Sri Uddhava|Chapter 14: Lord Kṛṣṇa Explains the Yoga System to Śrī Uddhava]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 11.14.31]] '''[[SB 11.14.31]] - [[SB 11.14.34]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 11.14.34]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXTS 32-33 ====
==== TEXTS 32-33 ====


<div id="text">
<div class="verse">
śrī-bhagavān uvāca<br>
:śrī-bhagavān uvāca
sama āsana āsīnaḥ<br>
:sama āsana āsīnaḥ
sama-kāyo yathā-sukham<br>
:sama-kāyo yathā-sukham
hastāv utsaṅga ādhāya<br>
:hastāv utsaṅga ādhāya
sva-nāsāgra-kṛtekṣaṇaḥ<br>
:sva-nāsāgra-kṛtekṣaṇaḥ
prāṇasya śodhayen mārgaṁ<br>
 
pūra-kumbhaka-recakaiḥ<br>
:prāṇasya śodhayen mārgaṁ
viparyayeṇāpi śanair<br>
:pūra-kumbhaka-recakaiḥ
abhyasen nirjitendriyaḥ<br>
:viparyayeṇāpi śanair
:abhyasen nirjitendriyaḥ
</div>
</div>


Line 22: Line 28:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; same—having a level surface; āsane—on the seat; āsīnaḥ—sitting; sama-kāyaḥ—sitting with the body straight and erect; yathā-sukham—sitting comfortably; hastau—the two hands; utsaṅge—in the lap; ādhāya—placing; sva-nāsa-agra—on the tip of one's own nose; kṛta—focusing; īkṣaṇaḥ—the glance; prāṇasya—of the breath; śodhayet—should purify; mārgam—the pathway; pūra-kumbhaka-recakaiḥ—by the mechanical breathing exercises, or prāṇāyāma; viparyayeṇa-by reversing the processes, namely recaka, kumbhaka and pūraka; api—also; śanaiḥ—following the process step by step; abhyaset—one should practice prāṇāyāma; nirjita-having controlled; indriyaḥ—the senses.
śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; same—having a level surface; āsane—on the seat; āsīnaḥ—sitting; sama-kāyaḥ—sitting with the body straight and erect; yathā-sukham—sitting comfortably; hastau—the two hands; utsaṅge—in the lap; ādhāya—placing; sva-nāsa-agra—on the tip of one's own nose; kṛta—focusing; īkṣaṇaḥ—the glance; prāṇasya—of the breath; śodhayet—should purify; mārgam—the pathway; pūra-kumbhaka-recakaiḥ—by the mechanical breathing exercises, or prāṇāyāma; viparyayeṇa—by reversing the processes, namely recaka, kumbhaka and pūraka; api—also; śanaiḥ—following the process step by step; abhyaset—one should practice prāṇāyāma; nirjita—having controlled; indriyaḥ—the senses.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
The Supreme Personality of Godhead said: Sitting on a level seat that is not too high or too low, keeping the body straight and erect yet comfortable, placing the two hands on one's lap and focusing the eyes on the tip of one's nose, one should purify the pathways of breathing by practicing the mechanical exercises of pūraka, kumbhaka and recaka, and then one should reverse the procedure (recaka, kumbhaka, pūraka). Having fully controlled the senses, one may thus practice prāṇāyāma step by step.
The Supreme Personality of Godhead said: Sitting on a level seat that is not too high or too low, keeping the body straight and erect yet comfortable, placing the two hands on one's lap and focusing the eyes on the tip of one's nose, one should purify the pathways of breathing by practicing the mechanical exercises of pūraka, kumbhaka and recaka, and then one should reverse the procedure (recaka, kumbhaka, pūraka). Having fully controlled the senses, one may thus practice prāṇāyāma step by step.
</div>
</div>
Line 36: Line 42:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
According to this procedure, the hands are to be placed palms upward, one on top of the other. Thus, one may practice prāṇāyāma through mechanical breath control in order to achieve steadiness of the mind. As stated in the yoga-śāstra, antar-lakṣyo bahir-dṛṣṭiḥ sthira-cittaḥ susaṅgataḥ: "The eyes, which generally see externally, must be turned inward, and thus the mind is steadied and fully controlled."
According to this procedure, the hands are to be placed palms upward, one on top of the other. Thus, one may practice ''prāṇāyāma'' through mechanical breath control in order to achieve steadiness of the mind. As stated in the ''yoga-śāstra, antar-lakṣyo bahir-dṛṣṭiḥ sthira-cittaḥ susaṅgataḥ:'' "The eyes, which generally see externally, must be turned inward, and thus the mind is steadied and fully controlled."
</div>
</div>
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 11.14.31]] '''[[SB 11.14.31]] - [[SB 11.14.34]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 11.14.34]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 10:13, 30 June 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXTS 32-33

śrī-bhagavān uvāca
sama āsana āsīnaḥ
sama-kāyo yathā-sukham
hastāv utsaṅga ādhāya
sva-nāsāgra-kṛtekṣaṇaḥ
prāṇasya śodhayen mārgaṁ
pūra-kumbhaka-recakaiḥ
viparyayeṇāpi śanair
abhyasen nirjitendriyaḥ


SYNONYMS

śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; same—having a level surface; āsane—on the seat; āsīnaḥ—sitting; sama-kāyaḥ—sitting with the body straight and erect; yathā-sukham—sitting comfortably; hastau—the two hands; utsaṅge—in the lap; ādhāya—placing; sva-nāsa-agra—on the tip of one's own nose; kṛta—focusing; īkṣaṇaḥ—the glance; prāṇasya—of the breath; śodhayet—should purify; mārgam—the pathway; pūra-kumbhaka-recakaiḥ—by the mechanical breathing exercises, or prāṇāyāma; viparyayeṇa—by reversing the processes, namely recaka, kumbhaka and pūraka; api—also; śanaiḥ—following the process step by step; abhyaset—one should practice prāṇāyāma; nirjita—having controlled; indriyaḥ—the senses.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

The Supreme Personality of Godhead said: Sitting on a level seat that is not too high or too low, keeping the body straight and erect yet comfortable, placing the two hands on one's lap and focusing the eyes on the tip of one's nose, one should purify the pathways of breathing by practicing the mechanical exercises of pūraka, kumbhaka and recaka, and then one should reverse the procedure (recaka, kumbhaka, pūraka). Having fully controlled the senses, one may thus practice prāṇāyāma step by step.


PURPORT

According to this procedure, the hands are to be placed palms upward, one on top of the other. Thus, one may practice prāṇāyāma through mechanical breath control in order to achieve steadiness of the mind. As stated in the yoga-śāstra, antar-lakṣyo bahir-dṛṣṭiḥ sthira-cittaḥ susaṅgataḥ: "The eyes, which generally see externally, must be turned inward, and thus the mind is steadied and fully controlled."



... more about "SB 11.14.32-33"
Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead +
Uddhava +