SB 10.90.21: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Queens of | |speaker=Queens of Dvārakā | ||
|listener=Queens of | |listener=Queens of Dvārakā speaking in ecstatic trance | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 90]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Queens of Dvaraka - Vanisource|109021]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.90: Summary of Lord Krsna's Glories|Chapter 90: Summary of Lord Kṛṣṇa's Glories]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.90.20]] '''[[SB 10.90.20]] - [[SB 10.90.22]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.90.22]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 21 ==== | ==== TEXT 21 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
priya-rāva-padāni bhāṣase | :priya-rāva-padāni bhāṣase | ||
mṛta-sañjīvikayānayā girā | :mṛta-sañjīvikayānayā girā | ||
karavāṇi kim adya te priyaṁ | :karavāṇi kim adya te priyaṁ | ||
vada me valgita-kaṇṭha kokila | :vada me valgita-kaṇṭha kokila | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''priya''—dear; ''rāva''—of him whose sounds; ''padāni''—the vibrations; ''bhāṣase''—you are uttering; ''mṛta''—the dead; ''sañjīvikayā''—which brings back to life; ''anayā''—in this; ''girā''—voice; ''karavāṇi''—I should do; ''kim''—what; ''adya''—today; ''te''—for you; ''priyam''—pleasing; ''vada''—please tell; ''me''—me; ''valgita''—sweetened (by these sounds); ''kaṇṭha''—O you whose throat; ''kokila''—O cuckoo. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
O sweet-throated cuckoo, in a voice that could revive the dead you are vibrating the same sounds we once heard from our beloved, the most pleasing of speakers. Please tell me what I can do today to please you. | O sweet-throated cuckoo, in a voice that could revive the dead you are vibrating the same sounds we once heard from our beloved, the most pleasing of speakers. Please tell me what I can do today to please you. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
As Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains, though the song of a cuckoo is very pleasant, Lord Kṛṣṇa's wives perceive it as painful because it reminds them of their beloved Kṛṣṇa and exacerbates their pain of separation. | As Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains, though the song of a cuckoo is very pleasant, Lord Kṛṣṇa's wives perceive it as painful because it reminds them of their beloved Kṛṣṇa and exacerbates their pain of separation. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.90.20]] '''[[SB 10.90.20]] - [[SB 10.90.22]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.90.22]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 20:42, 1 December 2017
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 21
- priya-rāva-padāni bhāṣase
- mṛta-sañjīvikayānayā girā
- karavāṇi kim adya te priyaṁ
- vada me valgita-kaṇṭha kokila
SYNONYMS
priya—dear; rāva—of him whose sounds; padāni—the vibrations; bhāṣase—you are uttering; mṛta—the dead; sañjīvikayā—which brings back to life; anayā—in this; girā—voice; karavāṇi—I should do; kim—what; adya—today; te—for you; priyam—pleasing; vada—please tell; me—me; valgita—sweetened (by these sounds); kaṇṭha—O you whose throat; kokila—O cuckoo.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
O sweet-throated cuckoo, in a voice that could revive the dead you are vibrating the same sounds we once heard from our beloved, the most pleasing of speakers. Please tell me what I can do today to please you.
PURPORT
As Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains, though the song of a cuckoo is very pleasant, Lord Kṛṣṇa's wives perceive it as painful because it reminds them of their beloved Kṛṣṇa and exacerbates their pain of separation.