Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.90.21: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Queens of Dvaraka
|speaker=Queens of Dvārakā
|listener=Queens of Dvaraka speaking in ecstatic trance
|listener=Queens of Dvārakā speaking in ecstatic trance
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 90]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Queens of Dvaraka - Vanisource|109021]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.90: Summary of Lord Krsna's Glories|Chapter 90: Summary of Lord Kṛṣṇa's Glories]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.90.20]] '''[[SB 10.90.20]] - [[SB 10.90.22]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.90.22]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 21 ====
==== TEXT 21 ====


<div id="text">
<div class="verse">
priya-rāva-padāni bhāṣase<br>
:priya-rāva-padāni bhāṣase
mṛta-sañjīvikayānayā girā<br>
:mṛta-sañjīvikayānayā girā
karavāṇi kim adya te priyaṁ<br>
:karavāṇi kim adya te priyaṁ
vada me valgita-kaṇṭha kokila<br>
:vada me valgita-kaṇṭha kokila
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
priya—dear; rāva—of him whose sounds; padāni—the vibrations; bhāṣase—you are uttering; mṛta—the dead; sañjīvikayā—which brings back to life; anayā—in this; girā—voice; karavāṇi—I should do; kim—what; adya—today; te—for you; priyam—pleasing; vada—please tell; me—me; valgita—sweetened (by these sounds); kaṇṭha—O you whose throat; kokila—O cuckoo.
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=priya&tab=syno_o&ds=1 priya]'' — dear; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rāva&tab=syno_o&ds=1 rāva]'' — of him whose sounds; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=padāni&tab=syno_o&ds=1 padāni]'' — the vibrations; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhāṣase&tab=syno_o&ds=1 bhāṣase]'' — you are uttering; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mṛta&tab=syno_o&ds=1 mṛta]'' — the dead; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sañjīvikayā&tab=syno_o&ds=1 sañjīvikayā]'' — which brings back to life; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=anayā&tab=syno_o&ds=1 anayā]'' — in this; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=girā&tab=syno_o&ds=1 girā]'' — voice; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=karavāṇi&tab=syno_o&ds=1 karavāṇi]'' — I should do; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kim&tab=syno_o&ds=1 kim]'' — what; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=adya&tab=syno_o&ds=1 adya]'' — today; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=te&tab=syno_o&ds=1 te]'' — for you; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=priyam&tab=syno_o&ds=1 priyam]'' — pleasing; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vada&tab=syno_o&ds=1 vada]'' — please tell; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=me&tab=syno_o&ds=1 me]'' — me; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=valgita&tab=syno_o&ds=1 valgita]'' — sweetened (by these sounds); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kaṇṭha&tab=syno_o&ds=1 kaṇṭha]'' — O you whose throat; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kokila&tab=syno_o&ds=1 kokila]'' — O cuckoo.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
O sweet-throated cuckoo, in a voice that could revive the dead you are vibrating the same sounds we once heard from our beloved, the most pleasing of speakers. Please tell me what I can do today to please you.
O sweet-throated cuckoo, in a voice that could revive the dead you are vibrating the same sounds we once heard from our beloved, the most pleasing of speakers. Please tell me what I can do today to please you.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
As Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains, though the song of a cuckoo is very pleasant, Lord Kṛṣṇa's wives perceive it as painful because it reminds them of their beloved Kṛṣṇa and exacerbates their pain of separation.
As Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains, though the song of a cuckoo is very pleasant, Lord Kṛṣṇa's wives perceive it as painful because it reminds them of their beloved Kṛṣṇa and exacerbates their pain of separation.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.90.20]] '''[[SB 10.90.20]] - [[SB 10.90.22]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.90.22]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 20:16, 17 February 2024

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 21

priya-rāva-padāni bhāṣase
mṛta-sañjīvikayānayā girā
karavāṇi kim adya te priyaṁ
vada me valgita-kaṇṭha kokila


SYNONYMS

priya — dear; rāva — of him whose sounds; padāni — the vibrations; bhāṣase — you are uttering; mṛta — the dead; sañjīvikayā — which brings back to life; anayā — in this; girā — voice; karavāṇi — I should do; kim — what; adya — today; te — for you; priyam — pleasing; vada — please tell; me — me; valgita — sweetened (by these sounds); kaṇṭha — O you whose throat; kokila — O cuckoo.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

O sweet-throated cuckoo, in a voice that could revive the dead you are vibrating the same sounds we once heard from our beloved, the most pleasing of speakers. Please tell me what I can do today to please you.


PURPORT

As Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains, though the song of a cuckoo is very pleasant, Lord Kṛṣṇa's wives perceive it as painful because it reminds them of their beloved Kṛṣṇa and exacerbates their pain of separation.



... more about "SB 10.90.21"
Queens of Dvārakā +
Queens of Dvārakā speaking in ecstatic trance +