Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.89.5: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 89|s05]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|108905]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.89: Krsna and Arjuna Retrieve a Brahmana's Sons|Chapter 89: Kṛṣṇa and Arjuna Retrieve a Brāhmaṇa's Sons]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.89.4]] '''[[SB 10.89.4]] - [[SB 10.89.6-7]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.89.6-7]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 5 ====
==== TEXT 5 ====


<div id="text">
<div class="verse">
tataḥ kailāsam agamat<br>
:tataḥ kailāsam agamat
sa taṁ devo maheśvaraḥ<br>
:sa taṁ devo maheśvaraḥ
parirabdhuṁ samārebha<br>
:parirabdhuṁ samārebha
utthāya bhrātaraṁ mudā<br>
:utthāya bhrātaraṁ mudā
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
tataḥ—then; kailāsam—to Mount Kailāsa; agamat—went; saḥ—he (Bhṛgu); tam—him; devaḥ mahā-īśvaraḥ—Lord Śiva; parirabdhum—to embrace; samārebhe—attempted; utthāya—standing up; bhrātaram—his brother; mudā—with pleasure.
''tataḥ''—then; ''kailāsam''—to Mount Kailāsa; ''agamat''—went; ''saḥ''—he (Bhṛgu); ''tam''—him; ''devaḥ mahā-īśvaraḥ''—Lord Śiva; ''parirabdhum''—to embrace; ''samārebhe''—attempted; ''utthāya''—standing up; ''bhrātaram''—his brother; ''mudā''—with pleasure.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Bhṛgu then went to Mount Kailāsa. There Lord Śiva stood up and happily came forward to embrace his brother.
Bhṛgu then went to Mount Kailāsa. There Lord Śiva stood up and happily came forward to embrace his brother.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
In the Vedic civilization it is considered very important to properly greet one's family members, especially when one has not seen them for a long time. A worthy son should show respect to his father, a younger brother should honor his older brother, and the older brother should show affection to his younger brother in turn.
In the Vedic civilization it is considered very important to properly greet one's family members, especially when one has not seen them for a long time. A worthy son should show respect to his father, a younger brother should honor his older brother, and the older brother should show affection to his younger brother in turn.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.89.4]] '''[[SB 10.89.4]] - [[SB 10.89.6-7]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.89.6-7]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 20:32, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 5

tataḥ kailāsam agamat
sa taṁ devo maheśvaraḥ
parirabdhuṁ samārebha
utthāya bhrātaraṁ mudā


SYNONYMS

tataḥ—then; kailāsam—to Mount Kailāsa; agamat—went; saḥ—he (Bhṛgu); tam—him; devaḥ mahā-īśvaraḥ—Lord Śiva; parirabdhum—to embrace; samārebhe—attempted; utthāya—standing up; bhrātaram—his brother; mudā—with pleasure.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

Bhṛgu then went to Mount Kailāsa. There Lord Śiva stood up and happily came forward to embrace his brother.


PURPORT

In the Vedic civilization it is considered very important to properly greet one's family members, especially when one has not seen them for a long time. A worthy son should show respect to his father, a younger brother should honor his older brother, and the older brother should show affection to his younger brother in turn.



... more about "SB 10.89.5"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +