SB 10.88.11: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Lord | |speaker=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead | ||
|listener=King | |listener=King Yudhiṣṭhira | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 88]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Krsna - Vanisource|108811]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.88: Lord Siva Saved from Vrkasura|Chapter 88: Lord Śiva Saved from Vṛkāsura]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.88.10]] '''[[SB 10.88.10]] - [[SB 10.88.12]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.88.12]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 11 ==== | ==== TEXT 11 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
ato māṁ su-durārādhyaṁ | :ato māṁ su-durārādhyaṁ | ||
hitvānyān bhajate janaḥ | :hitvānyān bhajate janaḥ | ||
tatas ta āśu-toṣebhyo | :tatas ta āśu-toṣebhyo | ||
labdha-rājya-śriyoddhatāḥ | :labdha-rājya-śriyoddhatāḥ | ||
mattāḥ pramattā vara-dān | :mattāḥ pramattā vara-dān | ||
vismayanty avajānate | :vismayanty avajānate | ||
</div> | </div> | ||
Line 19: | Line 24: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''ataḥ''—therefore; ''mām''—Me; ''su''—very; ''durārādhyam''—difficult to worship; ''hitvā''—leaving aside; ''anyān''—others; ''bhajate''—worship; ''janaḥ''—the ordinary populace; ''tataḥ''—consequently; ''te''—they; ''toṣebhyaḥ''—from those who are satisfied; ''labdha''—received; ''rājya''—royal; ''śriyā''—by opulence; ''uddhatāḥ''—made arrogant; ''mattāḥ''—intoxicated with pride; ''pramattāḥ''—negligent; ''vara''—of benedictions; ''dān''—the givers; ''vismayanti''—becoming too bold; ''avajānate''—they insult. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Because I am difficult to worship, people generally avoid Me and instead worship other deities, who are quickly satisfied. When people receive kingly opulences from these deities, they become arrogant, intoxicated with pride and neglectful of their duties. They dare to offend even the demigods who have bestowed benedictions upon them. | Because I am difficult to worship, people generally avoid Me and instead worship other deities, who are quickly satisfied. When people receive kingly opulences from these deities, they become arrogant, intoxicated with pride and neglectful of their duties. They dare to offend even the demigods who have bestowed benedictions upon them. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.88.10]] '''[[SB 10.88.10]] - [[SB 10.88.12]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.88.12]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 20:27, 1 December 2017
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 11
- ato māṁ su-durārādhyaṁ
- hitvānyān bhajate janaḥ
- tatas ta āśu-toṣebhyo
- labdha-rājya-śriyoddhatāḥ
- mattāḥ pramattā vara-dān
- vismayanty avajānate
SYNONYMS
ataḥ—therefore; mām—Me; su—very; durārādhyam—difficult to worship; hitvā—leaving aside; anyān—others; bhajate—worship; janaḥ—the ordinary populace; tataḥ—consequently; te—they; toṣebhyaḥ—from those who are satisfied; labdha—received; rājya—royal; śriyā—by opulence; uddhatāḥ—made arrogant; mattāḥ—intoxicated with pride; pramattāḥ—negligent; vara—of benedictions; dān—the givers; vismayanti—becoming too bold; avajānate—they insult.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Because I am difficult to worship, people generally avoid Me and instead worship other deities, who are quickly satisfied. When people receive kingly opulences from these deities, they become arrogant, intoxicated with pride and neglectful of their duties. They dare to offend even the demigods who have bestowed benedictions upon them.