Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.71.11: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 71]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|107111]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.71: The Lord Travels to Indraprastha|Chapter 71: The Lord Travels to Indraprastha]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.71.10]] '''[[SB 10.71.10]] - [[SB 10.71.12]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.71.12]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 11 ====
==== TEXT 11 ====


<div id="text">
<div class="verse">
śrī-śuka uvāca<br>
:śrī-śuka uvāca
ity uddhava-vaco rājan<br>
:ity uddhava-vaco rājan
sarvato-bhadram acyutam<br>
:sarvato-bhadram acyutam
devarṣir yadu-vṛddhāś ca<br>
:devarṣir yadu-vṛddhāś ca
kṛṣṇaś ca pratyapūjayan<br>
:kṛṣṇaś ca pratyapūjayan
</div>
</div>


Line 18: Line 23:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
śrī-śukaḥ uvāca—Śukadeva Gosvāmī said; iti—thus stated; uddhava-vacaḥ—the words of Uddhava; rājan—O King (Parīkṣit); sarvataḥ—in all ways; bhadram—auspicious; acyutam—infallible; deva-ṛṣiḥ—the sage of the demigods, Nārada; yadu-vṛddhāḥ—the Yadu elders; ca—and; kṛṣṇaḥ—Lord Kṛṣṇa; ca—and also; pratyapūjayan—praised it in response.
''śrī-śukaḥ uvāca''—Śukadeva Gosvāmī said; ''iti''—thus stated; ''uddhava-vacaḥ''—the words of Uddhava; ''rājan''—O King (Parīkṣit); ''sarvataḥ''—in all ways; ''bhadram''—auspicious; ''acyutam''—infallible; ''deva-ṛṣiḥ''—the sage of the demigods, Nārada; ''yadu-vṛddhāḥ''—the Yadu elders; ''ca''—and; ''kṛṣṇaḥ''—Lord Kṛṣṇa; ''ca''—and also; ''pratyapūjayan''—praised it in response.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Śukadeva Gosvāmī said: O King, Devarṣi Nārada, the Yadu elders and Lord Kṛṣṇa all welcomed Uddhava's proposal, which was entirely auspicious and infallible.
Śukadeva Gosvāmī said: O King, Devarṣi Nārada, the Yadu elders and Lord Kṛṣṇa all welcomed Uddhava's proposal, which was entirely auspicious and infallible.
</div>
</div>
Line 32: Line 37:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that the term acyutam indicates that Uddhava's proposal was "fortified by logical reasoning." Furthermore, Śukadeva Gosvāmī specifically indicates by the term yadu-vṛddhāḥ that it was the senior members, not the junior ones, who welcomed the proposal. Young princes such as Aniruddha did not like Uddhava's proposal, since they were eager to fight Jarāsandha's army immediately.
Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that the term ''acyutam'' indicates that Uddhava's proposal was "fortified by logical reasoning." Furthermore, Śukadeva Gosvāmī specifically indicates by the term ''yadu-vṛddhāḥ'' that it was the senior members, not the junior ones, who welcomed the proposal. Young princes such as Aniruddha did not like Uddhava's proposal, since they were eager to fight Jarāsandha's army immediately.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.71.10]] '''[[SB 10.71.10]] - [[SB 10.71.12]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.71.12]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 06:41, 26 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 11

śrī-śuka uvāca
ity uddhava-vaco rājan
sarvato-bhadram acyutam
devarṣir yadu-vṛddhāś ca
kṛṣṇaś ca pratyapūjayan


SYNONYMS

śrī-śukaḥ uvāca—Śukadeva Gosvāmī said; iti—thus stated; uddhava-vacaḥ—the words of Uddhava; rājan—O King (Parīkṣit); sarvataḥ—in all ways; bhadram—auspicious; acyutam—infallible; deva-ṛṣiḥ—the sage of the demigods, Nārada; yadu-vṛddhāḥ—the Yadu elders; ca—and; kṛṣṇaḥ—Lord Kṛṣṇa; ca—and also; pratyapūjayan—praised it in response.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

Śukadeva Gosvāmī said: O King, Devarṣi Nārada, the Yadu elders and Lord Kṛṣṇa all welcomed Uddhava's proposal, which was entirely auspicious and infallible.


PURPORT

Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that the term acyutam indicates that Uddhava's proposal was "fortified by logical reasoning." Furthermore, Śukadeva Gosvāmī specifically indicates by the term yadu-vṛddhāḥ that it was the senior members, not the junior ones, who welcomed the proposal. Young princes such as Aniruddha did not like Uddhava's proposal, since they were eager to fight Jarāsandha's army immediately.



... more about "SB 10.71.11"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +